陶渊明的诗饮酒其一 陶渊明的诗饮酒其一 诗饮是陶渊明的一组诗,各位,我们看看下面的陶渊明的'诗饮酒其一,了解一下吧! 陶渊明的诗饮酒其一 衰荣无定在,彼此更共之(9)。 邵生瓜田中,宁似东陵时(10)! 寒暑有代谢,人道每如兹(11)。 达人解其会,逝将不复疑(12)。 忽与一觞酒,日夕欢相(13)。 〔注释〕 (1)兼:加之,并且。比:近来。夜已长:秋冬之季,逐渐昼短夜长,到冬至达最大限度。 (2)顾影:看着自己的身影。独尽:独自干杯。 (3)忽焉:很快地。 (4)辄:就,总是。 (5)诠(quán 全)次:选择和编次。 (6)聊:姑且。故人:老朋友。书:抄写。 (7)尔:“而已”的合音,罢了。 (8)这首诗从自然变化的盛衰更替,而联想到人生的福祸无常,正因为领悟了这个道理,所以要隐遁以远害,饮酒以自乐。 (9)衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。 (10)邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不同。(见《史记?萧相国世家》)这两句是说。邵平在瓜田中种瓜时,哪里还像做东陵侯时那般荣耀。 (11)代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。 (12)达人:通达事理的人;达观的人。会:指理之所在。《周易?系辞》:“圣人有以见天下之动,而观其会通。”朱熹《本义》:“会谓理之所聚。”逝:离去,指隐居独处。 (13)忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。 [译文] 我闲居之时很少欢乐,加之近来夜已渐长,偶尔得到名酒,无夜不饮。 对着自己的身影独自干杯,很快就醉了。醉了之后,总要写几句诗自乐。诗稿于是渐多,但未经选择和编次。姑且请友人抄写出来,以供自我取乐罢了。 衰败繁荣无定数, 交相更替变不休。 邵平晚岁穷种瓜, 哪似当年东陵侯! 暑往寒来有代谢, 人生与此正相符。 通达之士悟其理。 隐遁山林逍遥游。 快快来他一杯酒。 日夕畅饮消百忧。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9ad3c375834d2b160b4e767f5acfa1c7ab008277.html