古诗害群之马翻译赏析 文言文《害群之马》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 黄帝将见大隗乎具茨之山,适遇牧马童子,问涂焉,曰:“若知具茨之山乎?”曰:“然。”“若知大隗之所存乎?”曰:“然。”黄帝曰:“异哉小童!非徒知具茨之山,又知大隗之所存。请问为天下。”小童辞。黄帝又问。小童曰:“夫为天下者,亦奚以异乎牧马者哉?亦去其害马者而已矣。”黄帝再拜稽首,称天师而退。 【注释】 (1)将:将要。 (2)见:拜访。 (3)大隗:传说中的神名。 (4)具茨:山名,在荥阳密县(今河南省密县) (5)适:正巧;适逢。。 (6)涂:通“途”,即路。 (7)若:你。 (8)然:是的,表应答。 (9)所存:所在的地方。 (10)异哉:了不起啊。异:不寻常的。 (11)非徒:不但,不只。 (12)为天下:治理天下。 (13)辞:谢绝。 (14)夫:发语词 (15)亦奚以异乎牧马者哉:这与牧马有什么两样。奚:何,什么。以:有。异:不同。乎:相当 于“于”、“与”、“跟”。 (16)而已:罢了。 (17)稽首:叩头。 【翻译】 黄帝到具茨山去拜见大隗,正巧遇上一位牧马的少年,便向牧马少年问路,说:“你知道具茨山吗?”少年回答:“知道。”又问:“你知道大隗居住在什么地方吗?”少年回答:“知道。”黄帝说:“这位少年,真是了不起啊!不只是知道具茨山,而且知道大隗居住的地方。请问怎样治理天下。”少年推辞不说/b/20757,黄帝又继续追问。少年说:“治 1 理天下的人,这与牧马的人有什么两样呢?也是去掉其中不好的马罢了。”黄帝听了叩头至地行了大礼,口称牧童“天师”而退去。 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0e3542a1d7bbfd0a79563c1ec5da50e2534dd107.html