《伯牙鼓琴》原文、译文及注释 原文: 伯牙鼓琴 先秦-吕氏春秋 伯牙鼓琴,锺子期听之。方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。”少选之间,而志在流水,锺子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。”锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。 对照翻译: 伯牙鼓琴,锺子期听之。 伯牙弹琴,钟子期倾听琴声。 方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“ 伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“ 善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。” 好啊,就像巍峨的泰山屹立在我的面前!” 少选之间,而志在流水,锺子期又曰:“ 过一会儿,心里想到宽广的长江,黄河,钟子期赞叹道:“ 善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。” 好啊,宛如一望无际的长江黄河在我面前流动!” 锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。 钟子期去世后,他坚决地把自己心爱的琴摔破了,挑断了琴弦,终生不再弹琴,认为世界上再也没有能为他弹琴的知音了。 注释: 本文选自《吕氏春秋·本味》。鼓,弹。 〔志〕心志,情志。 〔太山〕泛指大山高山。一说指东岳 泰山。 〔善哉〕好啊。 〔巍巍乎若太山〕像大山一样高峻。 巍巍,高大的样子。若,像。 〔少选〕一会儿,不久。 〔汤汤乎若流水〕像流水一样浩荡。 〔 汤汤〕水流大而急的样子。 〔以为世无足复为鼓琴者〕认为世上再没有 值得他为之弹琴的人了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0e731ddeef3a87c24028915f804d2b160b4e868b.html