搞懂英语口头禅part 1 "Right off the bat...", “knock it out of the park"...到底什么意思? sports idioms: 运动俚语、口头禅 Americans love sports. Therefore there're many sports idioms: 美国人爱运动,所以源自运动的俚语特别多 俚语这个概念在英语里一般叫slang,有时候也是idiom。需要注意的是slang中的ang跟拼音的ang不同, 应该读成/slæŋ/。体育俚语是俚语的一大类别。 Baseball idioms: 棒球俚语 虽然篮球、橄榄球在美国极受欢迎,但要说到国民运动,还属棒球。其地位不亚于我们的国球乒乓球。美国小男孩儿心里都有一个棒球情结,而且很多都是从爷爷辈传下来的。 所以来自棒球的俚语也是No 1.的多! 常用棒球俚语、口头禅: Right off the bat: 首先,一开始 (这个bat指的是棒球的球棒,baseball bat) hit it off: 一棒打响,气场很合 To hit a home run: 本垒打、指表现优秀、干得好 To knock it out of the park: 一举拿下,大获全胜 (给人加油也可以用这个说法哦) 解析、例句: They hit it off right off the bat; it’s like love at very sight: 他们一见面就看对眼了,简直是一见钟情 This expression “hit it off” can be used to describe anything from a romantic relationship to friendship to business partnership: 这个表达用来形容恋人、朋友、生意上的伙伴都可以 You were going to meet with a big client and you were really worried about it: 你要和一个大客户会晤,你非常担心 In the end, you hit a home run/ you knocked it off the park: 但是最后你表现相当出色 Learning slang is like opening up a Pandora’s box: 学俚语就像是打开了潘多拉的魔盒,一个又会带出另一个 ms and slang terms that are related to baseball: 有很多跟棒球有关的俚语 A big reason for that is that baseball is probably the old professional league sport in the States: 一大原因是棒球可能是美国历史最悠久的联盟运动 America’s favorite pastime: 美国人最喜欢的休闲运动 说一个上次欧洲杯节目讲到的俚语: To come out of left field: 表现出人意料、黑马姿态 It came out of left field and snatched the victory: 这支球队爆冷获得胜利 橄榄球又称美式足球(American football)。冲撞激烈、扣人心悬,可谓是最嗨的一个美国运动。 1 橄榄球俚语: Armchair quarterback: 坐摇椅的四分卫 意思就是站着说话不腰疼的人,Why? Quarterback is responsible for scoring. It's one of the most important positions in a team. But many fans watch the games from their armchairs and keep blaming players performances: 四分卫是得分手,球队的灵魂人物。很多球迷边躺在摇椅上看比赛、边骂四分卫臭球、没得分,说得好像自己有本事去打比赛一样 Backseat driver:坐在后座的司机 顾名思义就是自己不开车、一路嫌别人开得不好、指手画脚。形容站着说话不腰疼的人橄榄球、棒球比赛球场用“码”做长度单位, 英制中丈量长度单位,1码=3英尺 To go the whole nine yards: 竭尽全力,一个类似的表达是to give it your all怎么用? 表决心、表态度: I'm going the whole nine yards on this project: 这个项目,我一定尽我所能! 称赞、夸奖别人: Wow, you really went the whole nine yards with that one: 你这次真是拼尽全力啦美国四大职业联赛(棒球、橄榄球、冰球、篮球),NBA在全球的普及度、受欢迎程度都是最高的。赶快看看这些篮球俚语: The ball is in your court: 轮到你来决定、看你打算怎么办 (这里的court指篮球球场,basketball court。这个说法经常是在谈判时和对手说的) It’s your call: 你拿主意,用于比较随意的场合, call在这里不是电话,而是决定的意思,源自裁判做决定。这个前两期的多意词节目也有说过) It’s a slam dunk: 十拿九稳、胜券在握(slam dunk:灌篮,用来形容对一件事非常有把握。这个俚语和前面说的to hit a home run意思很像,但是用法不太一样。Slam dunk可以形容对还未发生的事情有把握,而hit a home run则更多形容已经发生的事情。) 除了三大球,美国人还爱用这些运动俚语 A hole in one: 一杆进洞。源自高尔夫, 一次就成功的意思。 A knockout: 颜值爆表 。这个说法源自拳击,就是大家可能都听过的KO, 被击倒的意思; 这里引申含义就是一个迷倒众生的大美女。注意,这个词通常只用于形容女性。 最后来两个例句: Bob sold the car to the lady on their first meeting; it’s a hole in one: Bob第一次见客人就把车卖出去了,真是一杆进洞 His girlfriend is a knockout: 他女朋友颜值爆表 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0f942ac548649b6648d7c1c708a1284ac8500576.html