《书戴嵩画牛》原文、译文及注释 原文: 书戴嵩画牛 宋代-苏轼 蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。 一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。 古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。 对照翻译: 蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。 四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件。 有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。 有戴嵩画的牛一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着。 一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“ 有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“ 此画斗牛也。 这画上画的是角斗的牛呀。 牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。” 牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!” 处士笑而然之。 隐士笑了,认为牧童说得对。 古语有云:“ 有句古话说:“ 耕当问奴,织当问婢。” 耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。” 不可改也。 这句话是不可改变的。 注释: 本文作者是宋代的苏轼。 〔戴嵩〕唐代画家。 〔处士〕本指有德才而不愿去做官的人,后来也指未做官的士人。 〔好(hào)〕爱好。 〔所宝〕所珍藏的(书画)。 〔《牛》〕指戴嵩画的《斗牛图》。 〔锦囊玉轴〕用锦缎作画囊﹐用玉作画轴。 〔拊掌〕拍手。 〔搐〕抽缩。 〔股〕大腿。 〔乃〕却。 〔掉〕摆动,摇。 〔谬〕错误。牧童认为画中牛“掉尾而斗”是错误的。实际上牛相斗时,既有“尾搐入两股间”的情形,也有“掉尾而斗”者。 〔然之〕认为他说得对。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0fb17453753231126edb6f1aff00bed5b9f3738b.html