《醉翁亭记》原文译文对照

时间:2022-08-14 06:07:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《醉翁亭记》原文译文对照



实词解释

滁皆山也.其西南诸峰,林壑尤美。

环绕 格外,尤其 望之蔚然而深秀者,琅琊也。 ..

茂盛的样子 山行六七里,渐闻水声潺潺。 而泻出于两峰之间者,酿泉也。

峰回路转,有亭翼然 于泉上者,醉翁亭也。 ..像鸟张开翅膀一样 靠近

句子翻译

滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美。

远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。

沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声。 (又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,是酿泉啊。

山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊。

亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。 造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给

它起名的是谁?是太守用自己的别号来命名建造 命名

的。 太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号 太守和宾客来这里饮酒,喝得少也总是醉,

而年龄又最大,所以给自己起了个别号叫

“醉翁” 曰“醉翁”也.

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

情趣 山水之乐,之心而寓之酒也。 领会 寄托 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,

消散 聚拢 昏暗

明变化者,山间之朝暮也。

野芳 而幽香,佳木秀而繁阴。 香花 茂盛

风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

季节

朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也. 至于负者歌于途,行者休于树, ..背着东西的人

前者呼,后者应, 伛偻 提携 ....

老人 小孩

醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。 欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒

上。

要说那太阳出来而树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了.

这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。

野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴。

太高气爽,霜露洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。

早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息。

前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰走,小孩由大人抱着领着.


往来而不绝者,滁人游也。 溪而渔,溪深而鱼肥; 靠近

酿泉为酒,泉香而酒冽;



山肴野,杂然而前陈者,太守宴也。 ..

野菜 错杂 摆开 宴酣之乐,非丝非竹. 喝酒 射者中,弈者胜.

下棋

交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。 酒杯 酒筹

苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也. ..脸色 醉态

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。 ..不久

树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也.

遮盖 离开 然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐; 乐趣

人知从太守游而乐,而不知太守之乐 也。

以……为乐 快乐 醉能同其乐,醒能述以文者,太守也.

记述

太守谓谁?庐陵欧阳修也。





来来往往,络绎不绝的,是滁州人们出游啊. 到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥; 用泉水来酿酒,泉水香甜而酒水清 山上野味野菜,杂七杂八摆放在面前的,是太守的酒宴啊。

宴会喝酒的乐趣,不在于音乐. 投壶的投中了,下棋的下赢了.

酒杯和酒筹交互错杂,起来坐下大声喧哗,众位宾客快乐的样子。

脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,这是太守喝醉了。

不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,太守回去、宾客跟从啊。

树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。

然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;

游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。

醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这快乐事的人,是太守啊. 太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/15e98e7d158884868762caaedd3383c4bb4cb4a4.html