小学语文-小学古诗注释及译文《清平乐

时间:2022-08-21 06:15:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
小学语文-小学古诗注释及译文《清平乐.村居》

《清平乐村居》词人描绘了一家五口在乡村的生活情态,表现了生活之美和人情之美,体现了作者对田园生活的羡慕与向往。

清平乐辛弃疾

茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪? 大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡(音同无) 赖,溪头卧剥莲蓬。

注释

清平乐村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目。乐在此处读yu 茅檐:茅屋的屋檐。 吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。 相媚好:这里指互相逗趣,取乐。 翁媪(ǎo(也读yn:对古代老妇的敬称。锄豆:锄掉豆田里的草。织:编织。亡赖:亡,同无。亡读wu,在这里意思这里指顽皮、淘气。卧,趴。

译文

茅屋的屋檐又低又小,溪边长满翠绿的青草,用吴地的方言,互相逗趣取乐,这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥?大儿子在河东的豆地里锄草,二儿子正忙于编织鸡笼,手艺真巧。最令人欢喜的是顽皮淘气的小儿子,趴在溪头草丛,剥着刚刚采下的莲蓬。

赏析

由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。从四十三岁起,他长期未得任用,以致在江西信州(今江西上饶市)闲居达二十年之久。作者长期居住农村,对农村生活有了更多的了解,对农民也有较多的接触。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/182e063cfc00bed5b9f3f90f76c66137ef064f4a.html