《清平乐·村居》原文及注释译文

时间:2022-04-21 05:17:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《清平乐·村居》原文及注释译文



《清平乐⑴·村居》 辛弃疾

茅檐低小⑵,溪上青青草。

醉里吴音相媚好⑶,白发谁家翁媪⑷? 大儿锄豆溪东⑸,中儿正织鸡笼⑹。 最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬⑻。 注释

⑴清平乐:词牌名。村居:题目 ⑵茅檐:茅屋的屋檐。

⑶吴音:吴地的方言。作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。相媚好:这里指互相逗趣,取乐。 ⑷翁媪:老公公、老婆婆。 ⑸锄豆:锄掉豆田里的草。 ⑹织:编织,指编织鸡笼。 ⑺无赖:“指顽皮、淘气。 ⑻卧:趴。 译文

草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的人是谁家






的公婆父老?

大儿子豆地锄草在溪东,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人欢喜的是小儿子的调皮神态,横卧在溪头草丛,剥食着刚摘下的莲蓬。






本文来源:https://www.wddqw.com/doc/56a87103a1116c175f0e7cd184254b35effd1a50.html