曹冲称象原文及翻译 原文:少聪察岐嶷,生五六岁,智意所及,有若成人之智。时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。冲曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,称物以载之,则校可知矣。”太祖悦,即施行焉。 翻译:曹冲长到五六岁的时候,知识和判断能力就像一个成年人。有一次,孙权送来了一头巨象,曹操想知道这象的重量,便询问他的属下这件事,但属下们都不能说出称象的办法。曹冲说:“把象放到大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其它东西,称一下这些东西,那么比较下就能知道了。”曹操听了很高兴,马上对大象照这个办法做了。 作品出处:《三国志》; 注释: 1.生:长到。 2.智意:智慧。 3.及:比得上。 4.若:相比。 5.致:送。 6.太祖:曹操,即曹冲之父。 7.欲:想要。 8.访:询问。 9.群下:手下群臣。 10.咸:都。 11.理:办法。 12.置:安放。 13.物:物品。 14.校:同“较”,比较。 15.悦:高兴,开心。 16.施行焉:按这办法做了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1ab69d8353e2524de518964bcf84b9d529ea2c50.html