龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 泰语常用标点符号的翻译处理 作者:沈圆圆 来源:《北方文学》2017年第18期 摘要:泰语中的标点符号在翻译过程中扮演着不可替代的角色,泰译汉中标点符号处理得是否恰当,将直接影响到译文质量。本文对泰语标点符号进行梳理和总结,结合泰译汉的翻译实例,归纳出泰语常用标点符号的三种翻译处理方法:对等译法、转换译法和减译法,为泰译汉中更加规范、灵活使用标点符号提供参考。 关键词:泰语;标点符号;翻译处理 一、泰语主要标点符号的类型和使用方法 根据泰国王家学术院出版的《标点符号、断句、缩略词使用规则》[1],作者从具有翻译价值的角度出发,把泰汉翻译中常见的泰语标点符号,归总为以下八种: (一)句号,表现形式为“.”,主要在句末使用,表示句子或是内容的结束;用在泰语字母后,表示该字母是缩略词;在时刻和分钟中间使用,表示时间。 (二)逗号,表现形式为“,”,主要是用来分隔句内词语或短语、表示语气的停顿。 (三)分号,表现形式为“;”,主要的使用方法是用来区分有并列或转折关系的句子。 (四)冒号,表现形式为“:”,主要是用来表示分类详尽,解释包括的种类。 (五)双引号,表现形式为“ ”,表示这句话是别人说的话,或是心理活动。除此之外,还表示这段文字引用书名、其他文章内容,或是起到强调作用。 (六)泰语中的叠音符号表现形式为“”,泰语叫做“”、“”放在词、词组,或是句子后面,表示重复、强调的作用。例如: [2] (七)泰语常用的省略符号有两种,第一种是小省略号“”,第二种是大省略号“”。 1.小省略号,表现形式为“”,泰语叫做“”、 “”,主要使用在固定一个词的省略上,例如: 全称为 2.大省略号表现形式为“”,泰语叫做“”、“”,通常在使用在同一類型的词语省略,古时候用于两个字母(词)中间表示连接状态。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1ad0d9912379168884868762caaedd3383c4b5c3.html