龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 日汉语言三要素的差异 作者:黄桂峰 安香香 来源:《新教育时代·学生版》2018年第14期 摘 要:日语虽发源于汉语,在字形字体上与汉语有诸多共通之处,然而二者分属不同语言体系,日语为粘着语系,汉语为孤立语系,二者语言差异很大。本文从语言的三要素——语音、词汇和语法角度,简要分析二者差异,目的在于明晰日语特点,快速有效地提高汉语母语学习者的日语学习效果,亦为日语教学提供参考。 关键词:日汉差异 语音 词汇 语法 引言 传统语言学认为语言系统由语音、词汇和语法三个子系统构成,并将其称作“语言三要素”。语音是语言的物质外壳,是词汇和语法的存在和表现形式;词汇是语言中词和词的等价物的总汇,是语言的建筑材料;语法是词的构成和变化规则和组词成句规则的总和,是语言的“间架”。故语言是以语音为物质外壳、以词汇为建筑材料、以语法为结构规律而构成的,能表达人类思想的一种特殊符号系统。 日语假名来源于汉字,平假名来源于汉字的草书,书写圆润平滑;片假名来源于汉字的楷书,横平竖直,多为汉字偏旁部首,“片”即“片面,部分”之意。但从语言类型学看,日汉两种语言分属不同语系,日语为粘着语系,汉语为孤立语系,二者差异很大。本文拟从语言三要素来对比分析日汉语言差异,以期为日语学习和日语教学提供参考。[1] 一、语言三要素的差异 1.语音 语言是声音和意义的结合体,语言的声音即语音,每个语音都有音节。日语一个假名表示一个音节,音节结构简单,各音节之间无发音强弱区别,但有高低之分。[2] 元音数量。日语语音最显著的特点是元音数量少,发音简单。日语的基本元音仅为五个,即/a.i.u.e.o/,其他音节为辅音与该五个元音的组合,如/ka.ki.ku.ke.ko/。这种特点,带来的积极影响是让初学者不仅感到易学,而且听起来非常悦耳,因为日语假名的发音均已元音结尾,而元音属于乐音。消极影响是日语母语者学习其他复杂语言时,发音困难,如日本人的英语发音糟糕是众所周知的事实。 汉语的元音数量远多于日语,汉语的元音即为韵母表中的发音,不仅有单元音/a.o.e……/,而且有双元音/ai.ao.ou……/等,多达24个。这种特点再加上四个声调的变化,造龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 成汉语的入门难度远大于日语,外国人说汉语难,实则是指发音难,音调难。但一旦学会了汉语的发音,再学习其他语言的发音,会很简单。 口型张合度。日语发音的另一特点是口型张开度小于汉语,嘴唇的活动没有汉语活泼。典型例子是日本影视作品中黑社会人物的发音,几乎都在喉内发声,含混不清。另一事例是采用嘴唇含笔验证,具体做法是用嘴唇横着含住一支铅笔,分别用日语和汉语发音,看铅笔是否掉下来。结果一定是日语发音不掉,汉语发音掉下来。因为日语发音时,嘴唇不动也可以发出完整的音节,而汉语发音时,嘴唇开合度大,铅笔含不住,会掉下来。 2.词汇 词汇是一种语言里特点范围的词和固定短语的总汇。词汇量越大、词汇越纷繁,语言也就越丰富、越发达。 助词与介词。在语言类型学上,汉语属于孤立语,英语属于屈折语,而日语则属于粘着语。粘着语的主要特征表现为通过粘着在词语之后的词来表示语法关系或语法意义。这种粘着词就是日语的助词。日语中助词多,使用复杂。助词决定了句子成分的语法关系和语法意义,如“私はスーパーへ醤油を買いにいく/我去超市买酱油”,每个句子成分后的助词,明确了哪个是主语,哪个是宾语,哪个是补语。汉语属于孤立语,句子成分之间是孤立的,没有任何粘着成分,因此并不存在大量的助词,仅有少量介词相当于日语助词的作用。汉语的语法关系和语法意义是由词序来确定的,如“人名/名人”,“狗咬人/人咬狗”,前后的意义完全不同。 动词变化。动词在任何一门语言中都具有重要地位,因为人类每时每刻都在活动,动词就是用来描述这些活动的词。日语动词分类丰富,词尾变化复杂,不仅有五段、一段动词之分,而且还有意志、非意志动词之分。汉语动词分类相对较少,无词尾变化。 外来语数量。日语文字既有汉字又有假名,同时具备表意和表音功能,故日语体系开放性好,吸收性强,外来语数量多。汉语为表意文字,开放性差,吸收性弱,吸收外来语的速度和数量远不及日语,汉语吸收外来语时,一般不能直接音译,必须经过意译之后才能固定下来。[3] 3.语法 词汇好比是语言的建筑材料,语法好比是语言的建筑方式,一种语言主要就是依靠二者的结合构筑而成。 语序。日语语序为主宾谓,汉语谓主谓宾。如“我吃饭”日语要说成“我饭吃”,且要加上助词成分才能成句,否则仅是单词罗列,不能成为句子。因此,许多抗日题材影视作品中,日本人说汉语也是按照这种主宾谓的顺序来的,经常听到诸如“你的什么的干活”的说法,实际是要表达“你是干什么的?” 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 敬语体系。日语敬语成体系,有完整严格的一套规则,不仅名词有敬语,而且动词也有,甚至连形容词也有,如“貴校、おっしゃる、よろしゅうございます”等。汉语敬语少,不成体系,多为名词和少量动词,形容词没有敬语,如“令尊、莅临”等。 授受表达。授受表达是日语特有的现象,由内向外的“授”和由外向内的“受”,方向不同,所用动词也不同。通过一个授受动词就能体现出三者之间的关系,如“田中さんは鈴木さんから辞書をいただく”,通过动词“いただく”就能判断出“田中”和“铃木”之间的地位高低,而且也能判断出说话人与他们的亲疏。汉语没有授受表达。 结语 通过以上语音、词汇和语法三要素的分析,可知日语和汉语差异很大,日语属于粘着语,汉语属于孤立语,若教师和学生提前了解这些差异,不仅能有效提高学习效果,而且教学时也能事半功倍。 参考文献 [1]金田一春彦.日语的特点[M].北京出版社,1985. [2]胡俊.日语语音及其教学浅说[J].外语研究,2000(3):59-62. [3]刘建强,张黎.中国人学日语的难点分析——从日语的语法结构及其功能特性谈起[J].外语教学,2001,22(6):88-92. 作者简介 黄桂峰(1982--)男(汉族),安徽宿松人,硕士,讲师,研究方向:日语语言学,日语教育。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1f071b1f81eb6294dd88d0d233d4b14e85243eb0.html