浅谈日语的暧昧语言文化 【摘要】日语的暖昧表达有多种表现形式,委婉含蓄的语言文化,营造了日本人与人之间的和谐关系,创造了日本特有的社会环境。 【关键词】日语;暖昧;语言文化 现代日语反映了现代日本社会的结构和特征,并积淀了日本民族历尽沧桑、时代变迁和民族文化撞击的历史,从而形成了许多具有特性的语言文化,其中暖昧表达是在日本独特社会环境和条件下形成的日语语言文化的重要特点。 1.日语暖昧语言文化特征 日语语言文化的显著特点之一就是语言交际中的嗳昧表达。这既反映日本人的传统生活态度、行为方式,也反映整个日本民族文化特的个性特征。 日本人的传统生活态度及行为方式在多数情况下是从对方的角度考虑问题,这样做的根本目的是不希望自身的利益受到影响。人们少言寡语,不善健谈,许多场合尽量少讲,即使讲,内容也大都暖昧、含蓄,很少直截了当,主要靠双方已有的交际背景和经验来感知和把握对方讲话的真正含义,语言交际过程强调“以心传心”和“弦外之音”。在句末表达上也尽量少地使用过于明确和强硬的表达方式,而大多以暖昧、委婉、圆滑的形式出现。 日本的传统文化是“体察”文化,是尽量减少语言交流的文化,是根据对方心理来研究自己行为标准的文化。即使是坚持自己的主张,如何能够从对方的想法出发委婉地说服对方才是最好的解决问题方式。日本人十分注重尊重对方,对对方的请求或要求等不轻易拒绝。因此,在日语中一般避免使用过于直率、过于肯定的讲话方式。 2.日语暖昧性的表现形式 所谓暖昧性是指在语言上表现为委婉性表达,即在语言的交流中,为了保持彼此的和谐关系,有意避开直截了当的说法,而用温和、婉转、间接、含蓄等方法,向听话者表达弦外之音、言外之意。 2.1句末的模糊表现成分 日本口语中要少用判断句,多采用推测句来体现说话人的意见和观点,避免使用过于明确和强调的语言表达,往往在句末加上“でしょう、と思います”等委婉、模糊的形式来表达说话人已有相当把握的意见和观点。比如说在日本问路,当你问:“へ行きたいのですが 、まっすぐ行けばよろしいでしょうか?”我想到…去,一直走可以吗?),便可得到下面的回答:“はい、よろしいでしょう(可以吧)そうでしょう (我想可以的)”。本来是肯定的意思,但是说得并不肯定, 以至使人感到回答这也没有把握,于是心里也忐忑不安起来。 2.2善用否定表示肯定 日本人在讲话委婉这样一种语言心理的驱使下,还习惯在句末用否定的形式来表达肯定的意思。比如“他四点以后回来”说成? 彼は四時“にならなければ帰りません ”,当然也可以说成“ 彼は四時以降に帰ります”,虽然两种形式表达的是同一个意思,但是日本人更喜欢用否定的形式。再比如日本人问对方是否愿意与自己一起去看电影时,往往说“一緒に映画を見にいきませんか而不直接说;一緒に映画をみにいきますか ”,请别人搬一下什么东西时常说“を運んでくださいませんか”,问别人能否再等一下时说“もう少し待っていただきませんか”,而不直接说“もうすこしまっていただきますか”,这样,拐一点弯,用带否定要素的语言形式发问,比直接发问更加婉转些,从而达到原本要肯定的目的,又使得对方乐于接受。 2.3以迂回的方式来表达拒绝 日本人如果遇到要拒绝的事情时,往往使用迂回、绕弯子的方式来表示拒绝,让对方听到自己的“言外之意、弦外之音”。一个学习日语的外国留学生星期天早晨给日本老师打电话,说想去宿舍见他,问方不方便,日本老师回答さあ、ちょっと。外国留学生以为日本老师现在有点小事,便说それなら夜はいかがでしょうか ? (那么晚上可以吗?)。显然外国留学生没有理解“さあ、ちょっと”是一种拒绝的表达方式。 2.4省略 省略是任何一种语言都有的现象,一般来讲,讲话中往往省略大家共知的那一部分,以求简明扼要。日语中的省略尤为突出,我们最熟悉的一个词“どうも”就是日语中省略的典范。“ どうも”所表达的含义,可以是“どうもありがとう(非常感谢)”,也可以是“どうもすみません(实在对不起”),也有可能是“どうもご苦労様でした (真是辛苦了)”。所以才有句话说“只要学会どうも走遍日本都不怕”。在实际的谈话过程中,“どうも”究竟表达的是何种意思,就要根据语境及谈话双方所处的关系来判断实际意思了。 3.暖昧语言表达的文化背景分析 语言是文化的载体,日语中的暖昧语言是在日本的特殊文化背景下产生发展的,这些特殊的文化背景与日本所处的地理环境、生活习惯有着密不可分的关系。日本暖昧语言文化的形成主要有以下几个方面。 3.1“岛国语言”的特性 日本是一个狭长的岛国,特殊的地理环境造就特殊的岛国文化,岛国文化又深深影响着语言。日语为“岛国语言”,具有“豆腐性的结构”,不像“砖结构”的西 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2d52ae18cb50ad02de80d4d8d15abe23492f0314.html