【关于精卫填海的文言文翻译】 文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面是为大家带来的精卫填海的文言文及翻译,希望对大家有所帮助。 精卫填海的文言文及翻译 原文: 又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:精卫,其鸣自詨(音同笑)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同音)于东海。漳水出焉,东流注于河。《山海经》 注释: 1、曰:叫作 2、发鸠之山:古代传说中的山名 3、拓木:拓树,桑树的一种 4、状:形状 5、乌:乌鸦 6、文首:头上有花纹。文,同纹,花纹 7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字 8、是:这 9、炎帝之少女:炎帝的小女儿 第 1 页 共 2 页 10、故:所以 11、湮:填塞 翻译: 再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。 第 2 页 共 2 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/34d973f700020740be1e650e52ea551811a6c9a0.html