唐诗翻译

时间:2022-04-10 20:11:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
唐诗翻译赏析

游子吟 慈母手中线, 游子身上衣。 临行密密缝, 意恐迟迟归。 谁言寸草心, 报得三春晖。 A Song of the Travelling Son A thread in a mother's loving hand, Makes up the clothes for her travelling son. Knitting all her affection into every stitch, She's worrying he'd be away for too long. -- How could the grateful humble grass Ever repay the kindness of the generous sun?

王驾·《春晴》 After the Rain Wang Jia

雨前初见花间蕊,雨后全无叶底花。 蜂蝶纷纷过墙去,却疑春色在邻家。 Before the rain I still see blooming flowers; Only green leaves are left after the showers. Over the wall pass butterflies and bees; I wonder if spring dwells in my neighbor's trees.




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3aaa51a45022aaea998f0f97.html