中山猫文言文翻译及原文 同学们知道中山猫这篇文言文吗?以下是它的原文和翻译,一起来了解吧。 原文 赵人患鼠,乞猫于中山②,中山人予之猫。猫善扑鼠及鸡。月余,鼠尽而鸡亦尽。其子患之,告其父曰:"盍③去诸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉④,坏伤吾器用。吾将饥寒焉,不病⑤于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远。若之何⑥而去夫猫也? 译文 译文:有个赵国人担心鼠患,到中山国去讨猫,中山人把猫给了他。那猫善于捕捉老鼠,同时也捕鸡。一个多月之后,老鼠被捕光了,可他家的鸡也没有了。这家的儿子担心没有鸡,告诉他的父亲说:"为什么不把猫丢掉呢?"他父亲说:"这不是你所能理解的,我担心的在于老鼠,不在于没有鸡。有老鼠,就会偷我们的`食物,毁坏我们的衣服,还在我们的墙上挖洞,破坏我们的器具,这样我们就要挨饿受冻了。不是比没有鸡更有害处么?没有鸡,不吃鸡就罢了,离挨饿受冻还很遥远呢,为什么要把猫丢掉呢?" 注释 1.中山:古国名,在今河北正定东北 2.患:祸害、灾难(吾之患在鼠)作名词 3.患:忧虑,以...为患(赵人患鼠)作动词 4.予:给予 5.善:擅长,善于 6.是:这 7.穿:凿穿。 8.弗:不 9.垣墉:泛指墙壁。 10.若:你。 11.乞:求,讨。 12.耳:罢了 13.盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不,为什么不。诸,兼词,相当于"之乎"。 14.夫:那(若之何去夫猫)(发语词) 15.病:害处 16.去①:距离。 去②:去除(本文可意义为"赶走")(盍去诸)(若之何而去夫猫也) 17.若之何:为什么 启示: 不管白猫黑猫逮住老鼠就是好猫,赵人乞来的猫,"鼠尽而其鸡亦尽",文中儿子要"去"它,父亲却要留它,因为有猫利大而害小,去猫利小害大。猫对于人,功大于过,对猫不可 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3c25775ceb7101f69e3143323968011ca300f7ed.html