与朱元思书 翻译: 风停了,烟雾都消散尽净,高爽晴空一尘不染,与青青远山融为一色。我乘着船随着江流飘浮移动,随心所欲地任船所至观赏景物。从富阳到桐庐,一百里左右,奇山异水,是天下独一无二的美景。 富春江水都呈青绿色,深深的江水清澈见底。游动着的鱼儿和细小的石子,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。夹江两岸的高山上,都生长着耐寒常绿的树木;高山凭依着高骏的山势,争着向上,这些高山彼此都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清越的泠泠之声。百鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不断。像老鹰飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰。追逐功名利禄的心就平静下来;那些办理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。 默写: 共色: 从流飘荡: 许: 缥碧: 直视无碍: 甚箭: 甚: 奔: 寒树: 负势竞上: 轩邈: 直指: 指: 嘤嘤成韵: 嘤嘤: 千转: 转: 鸢飞戾天: 戾: 望峰息心: 经纶世务: 窥谷忘反: 横柯上蔽: 疏条交映: 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3cda605f79563c1ec5da71b2.html