马说 韩愈 世有伯乐,然后有千里马。 翻译:世界上有了伯乐,然后才会有千里马。 千里马常有,而伯乐不常有。 翻译:千里马经常有,但伯乐不是经常有。 故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。 翻译:所以即使有了名贵的马,也只是屈辱地被埋没在平凡马夫的手里,和普通马一同死在马厩里,不因为日行千里而著称。 马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí)。 翻译:能日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。 食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。 翻译:饲养马的人不知道它能日行千里而把它当普通马来喂养。 是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 翻译:这样的马啊,虽然有日行千里的才能,但因吃不饱,而力不足,才能和美好素质不能显现出来,想要它和平常马一样尚且办不到,怎么能够要求它日行千里呢? 策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!” 翻译;不用驾驭千里马的正确方法来驾驭它,没有按照千里马的食量来喂饱它从而发挥它的才能,不能明白它鸣叫的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!” 呜呼!其真无马邪(yé)? 翻译:唉!难道真的没有千里马吗? 其真不知马也。 翻译:大概是不识千里马吧! 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3e208af258cfa1c7aa00b52acfc789eb172d9ead.html