古诗楚人学舟翻译赏析 文言文《楚人学舟》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术,遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯在险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则已今日之危者,岂非前日之幸乎。 【注释】 1楚:楚国(古代国家名) 2习:学习 3操:控制,这里指驾船 4折:指船调头 5旋:指船转弯 6疾:快 7徐:慢慢地 8惟舟师之是听:只听从师傅的(教导)。这是文言文中的一种倒置句式,应按“惟听舟师之”理解 9惟:只,仅仅 10舟师:传授驾船技术的人 11渚:水中小洲 12莫:没有 13遂:于是就 14尽:全部 15遽: [ù ]急忙 16谢:辞别 17椎:用椎敲,前进时以击鼓为号 18径:径直 19亟:立即,突然 20犯:遇到 21乃:于是,就 22四顾:四周张望 23柁:通假字同“舵”,驾驶 【翻译】 楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,是快还是慢,只听从师傅的(教导)。因此他到江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,他于是就认为自己已完全学会了驾船的技术。(就)马上谢别了船师,击鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直快进,突然遇到危险,(他)就四处张望,吓破了胆,桨掉入江中,舵失去操控。然而现在造成的危险,不就是之前得意所造成的吗。 1 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/44f752137dd5360cba1aa8114431b90d6c8589e8.html