古诗野水孤舟翻译赏析

时间:2022-07-23 08:14:22 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗野水孤舟翻译赏析

《野水孤舟》作者为唐朝诗人、文学家梁栋。其古诗全文如下: 前村雨过溪流乱,行路迷漫都间断。 孤洲尽日少人来,小舟系在垂杨岸。 主人空有济川心,坐见门前水日深。 袖手归来茅屋下,任他鸥鸟自浮沉。 【前言】

《野水孤舟》是宋代诗人梁栋创作的一首七言古诗。诗的前两句描绘了山村雨后溪水漫流,道路被淹没而时隐时现的迷漫景象,寓意国家处于风雨飘摇之中,面临着巨大的危机,国家和个人的前途渺茫,杳不可知。颈联以比喻手法,含蓄深沉地表达了诗人恢复中原、振兴国家的抱负无法施展的无奈和愤激之情。尾联两句承接上联,以海鸥不惊比喻与世无争的隐士,表达了诗人隐居山林,不再以世事为怀的决心。 【注释】

1、迷漫:布满、充满。 2、孤洲:孤独的水中高地。 3、尽日:整天。 4、主人:诗人自称。 5、坐见:徒然看着。

6、浮沉:即“浮沉”,在水中或空中忽上忽下。

1


【翻译】

骤雨过后,积水茫茫,四溢的溪涧淹没了平日的行路。与外界隔绝的孤州整天没有来客造访,唯有一叶小舟孤独地栓在垂杨的岸边。本想乘舟渡河,但门前的水势有增无减。只好袖手归来,栖迟茅屋,不惊鸥鸟任其沉浮。 【赏析】

诗的前四句写景,点出题目。开头两句写“水”着重写水的“乱”以切合诗题的“野”“迷漫”写出了水的漫无边际,“间断”则写出由于地势的高低不平,被淹没的道路时隐时现,观察是很细致的。这两句写眼前实景,是赋,也是比,暗示了由于时代狂风骤ORg雨的侵袭,国家的命运和个人的前途都面临着巨大的危机,前程茫茫,杳不可知。两句诗描绘了雨后溪流烟水迷漫的景象,从中也透露出作者的彷徨、迷惘的心情。

下面两句由溪流、行路的全景推到孤舟小船的特写镜头,写诗人的生活环境。“洲”“孤”“舟”“小”可见诗人的凄苦孤寂,气氛幽冷而低沉。这两句写景,但景中有情。

后面四句由写景转为咏怀,因为有前面四句的写景作基础,抒情便有了依据,不显得突然。这两句也是亦赋亦比,南宋末年,国势飘摇,每况愈下,诗人即使有恢复中原,振兴国民族的宏伟抱负,也完全没有施展的可能。在黑暗的现实面前,诗人深感自己无能为力,着一“坐”字和“空”字,写出了诗人心情的绝望和愤惋。结尾两句即承接而来,在诗人一切的追求、希企都归于幻灭之时,自然逼出最后



2


两句。以鸥鸟不惊喻与世无争的隐士,表面上恬淡闲适,似与尘世绝缘,其实这只是作者目睹国家残破而又无力回天的愤激之语。 这首诗比兴深婉,颇具特色。以雨后野水比喻国事的不可收拾,以行路间断比喻前途渺茫,以水深而济川不果比喻抱负的无法施展,若隐若现,反复缠绵,给人们的联想提供了自由驰骋的广阔天地。全诗只字不提国势,但字里行间却洋溢著作者对国家、民族命运的关注、焦灼以至失望愤慨的情绪,含蕴是深广的。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1bfd80b63386bceb19e8b8f67c1cfad6195fe9c9.html