停云

时间:2022-03-26 16:01:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
停云

魏晋:陶渊明

停云,思亲友也。罇湛新醪,园列初荣,愿言不从,叹息弥襟。 霭霭停云,濛濛时雨。 八表同昏,平路伊阻。 静寄东轩,春醪独抚。 良朋悠邈,搔首延伫。 停云霭霭,时雨濛濛。 八表同昏,平陆成江。 有酒有酒,闲饮东窗。 愿言怀人,舟车靡从。 东园之树,枝条载荣。 竞用新好,以怡余情。 人亦有言:日月于征。 安得促席,说彼平生。 翩翩飞鸟,息我庭柯。 敛翮闲止,好声相和。 岂无他人,念子实多。 愿言不获,抱恨如何! 译文

《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。 其一

阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。 举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。 东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。 良朋好友在远方,翘首久候心落空。 其二

空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。 举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。 幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。 思念好友在远方,舟车不通难相见。 其三

东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。 春树春花展新姿,使我神情顿清朗。 平时常听人们言,日月如梭走时光。 安得好友促膝谈,共诉平生情意长。


其四

鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。 收敛翅膀悠闲态,鸣声婉转相唱酬。 世上岂无他人伴,与君情意实难丢。 思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。 注释

停云:凝聚不散的云。

罇(zūn):同,酒杯。湛(zhàn):没,有盈满之意。醪(o):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。 列:排列。初荣:新开的花。

愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。 弥():满。襟:指胸怀。 霭(ǎi)霭:云密集貌。

濛(ng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。 八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。 伊:语助词。阻:阻塞不通。

寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。 抚:持。 悠邈:遥远。

搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。 平陆:平地。

靡():无,不能。 载:始。荣:茂盛。

新好:新的美好景色,指春树。 怡:一作

于:语助词。征:行,这里指时光流逝。 促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。

说:同。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。 翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。 柯:树枝。

翮():鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。 相和():互相唱和。

子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。 如何:意为无可奈何。

创作背景

此诗约作于晋安帝元兴三年404年)春,当时作者闲居于家乡浔阳柴桑(今江西九江)此前一年,桓玄在建康(今南京)篡东晋帝位,这一年二月,刘裕收取京口(今镇江)、广陵(今扬州),进一步攻占建康(今南京)。桓玄逃经浔阳,挟晋帝走江陵(在今湖北)。

赏析


此诗从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的内容,就是序中所说亲友也。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。

诗歌全篇贯穿了陶渊明因不能和友人共享美好的抱恨之意,这充分表现了诗人对友人的一片热肠,和希望与友人共享美好的深情。无论是良朋悠邈,搔首延儜的烦急,还是愿言怀人,舟车靡从的无奈,无论是安得促席,说彼平生的愿望,还是 岂无他人,念子寔多的担忧,无不尽显诗人的火热心肠和深情厚意。

正因为对友人的一片热肠和一往情深,而使诗人陷入寂寞孤独:竞用新好,以怡余情。”—— 始发新芽的东园之树,都竞相用发着嫩芽的枝叶让我快慰,这正是因寂寞孤独而生幻觉,或聊以自慰。因为寂寞孤独,诗人才羡慕那翩翩飞鸟好声相和,而益发抱恨了。

诗中八表同昏等诗句,表面看是写天气,而用夏天雷雨前或冬天雪前的景象来形容春季的天色,似乎形容过量,显然,这里是暗喻国政时局被封建贵族、军阀争夺中央政权而搞得天昏地暗,暗寓着诗人关怀世难的忧心。

陶渊明

陶渊明352365427年)名潜,字渊明,又字元亮,自号五柳先生私谥靖节世称靖节先生,浔阳柴桑人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为古今隐逸诗人之宗,有《陶渊明集》。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/45446253356baf1ffc4ffe4733687e21af45ffa5.html