古诗赵襄子闻胜而忧翻译赏析 文言文《赵襄子闻胜而忧》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 赵襄子使新稚穆子攻翟胜之,取左人、中人,使遽人来谒之。襄子方食而有忧色。左右曰:“一朝而两城下,此人之所喜也。今君有忧色,何也?”襄子曰:“夫江河之大也,不过三日;飘风暴雨不终朝,日中不须臾。今赵氏之德行无所施于积,一朝而两城下,亡其及我哉!”孔子闻之曰:“赵氏其昌乎!夫忧者所以为昌也,喜者所以为亡也。胜非其难者也,持之其难者也。贤者以此持胜,故其福及后世。齐楚吴越皆尝胜矣,然卒取亡焉,不达乎持胜也。唯有道之主为能持胜。”孔子之劲能拓国门之关,而不肯以力闻。墨子为守攻,公输般服,而不肯以兵知。故善持胜者以强为弱。 【注释】 ①左人、中人:翟国的两个邑 ②遽人:遽,古代的驿车,用于传递信件公文。遽人指送捷报的人 ③孔子闻之曰:借孔子之口说的话,并不等于孔子的思想 ④不达:不通达;不懂得 ⑤孔子之劲能拓国门之关:“吕氏春秋·慎大”说:“孔子之劲能举国门之关”。拓即举。国门之关,国都城门的门闩 ⑥不肯以兵知:不自称懂得兵法。 【翻译】 赵襄子派新稚穆子攻打翟国,取得胜利,攻下了左人、中人两座城池,前线派送捷报的人来见襄子。赵襄子正在吃饭,听到这个消息,面露愁容。他左右的臣僚说:“一个早上就攻下翟国两座城池,这是人们所高兴的事,如今主上反而忧虑,这是为什么呢?”赵襄子说:“江河算是大了,但涨起水来不过三日; 1 大风暴雨不会连续一个早上。太阳在天顶的时间不过一瞬。如今我赵氏的德行不高不广,一个早上却攻下两座城池,灭亡将要轮到我啊!”孔子知道后说:“赵氏将要昌盛啦!他能预见到忧患就是昌盛的原因了。要打胜仗并不是困难的事,要保持胜利才是困难的。贤明的君主就是以这种态度保持胜利的,所以他们造福延续后世。齐楚吴越都曾经打过胜仗的,然而终于自取灭亡,这是由于不懂得保持胜利果实的道理所致,只有有道德的君主能够保持胜利。”孔子的力量能举起国都城门的门闩,但他不肯眩耀自己的力量;墨子为宋国设守御以防止楚国的进攻,终于使公输般屈服,但墨子不肯自称懂得兵法。所以善于保持胜利的人都是以强示弱的。 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/45f721425afb770bf78a6529647d27284a733771.html