【实用日语】“充分”和“十分”的纠结

时间:2022-12-30 14:50:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【实用日语】充分十分的纠结



Q:「私はじゅうぶん満足した」のときは、十分でいいんですよね???

私はじゅうぶん満足した十分正确吗?可以这样用吗?

A:【十分】と【充分】は別のことばです。

【十】:12...と来て数が満ちる。原意:古代に枝や結節で数字を示した方法の延長が現在の字形。九が数の窮まった値として縁起よく、重視されてきた。更に9+1は十分大きい 数が足りている状態。

【充】:満ちる、満たす、余すところなく、担当する、埋める。原意:長い、高い、肥満、肥大などを意味するようになり、現在に至っています充ちる(満ちる)。 【分】:実は、発音も意味も一意でないのです。 単純に量的に満たされたならば【十分】。

心またはが充足感を以って(徐々に内部から)満たされた場合は【充分】。

十分充分是不同的词。 :从1开始数过来的。

原意:在古代用树枝或者绳结表示数字的方法的延伸就是现代的字形。9是数的尽头而被重视。而9+1为更大数量很足的状态。

:满足、没有剩余、担当、填满。原意:长、高、肥满、肥大等意思,沿用至今。满足。 :实际上,发音意思都不只有一个。 十分单纯的在数量上满足。

充分心或者是肚子得到满足(从内部开始慢慢的)。

Aお客さん向けの説明書、文書、社内文書のすべてで「十分」と書けということですね。 手元の国語辞典でも、見出し語は「十分」で、最後に補足的に「充分とも書く」と書かれています。


给客户的说明书、文件、公司内部的资料都用的是十分国语辞典中的词条写的是十分而最后的补充中写了也写成充分




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4d227e325a8102d276a22f40.html