A Study of Trans-writing in Red Star over China: A Sociosemiotic Perspective 作者:陈勇 胡步芬 作者机构:东华理工大学外国语学院,江西南昌330013 出版物刊名:东华理工大学学报:社会科学版 页码:339-342页 年卷期:2015年 第4期 主题词:红星照耀中国 埃德加·斯诺 社会符号学翻译法 译创 摘要:《红星照耀中国》是西方世界认识中国的基础教科书,也是国外了解中国共产党和中国革命的权威著作,承载了丰富的文化信息。在《红星照耀中国》的译创过程中,埃德加·斯诺充分利用了其英语母语并懂中文的优势,对红色中国的社会与文化进行了独特的解读,从而为欧美读者所接受。社会符号学翻译理论强调翻译是一种跨语言、跨文化的交际过程,翻译的过程就是在译语中寻求功能对等的过程,在意义上则尽量忠实于原语。文章借助于社会符号学翻译理论阐释《红星照耀中国》一书译创过程中意义的选择,结果表明译者深刻地领悟了原语语言文化,成功地在译文中转换传递了其言内、指称和语用意义。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/50e812432a4ac850ad02de80d4d8d15abf230040.html