与羊有关成语及其英文翻译 成语的意思精辟,往往隐含于字面意义之中,不是其构成成分意义的简单相加。它构造严密,一般不能任意变动词序,抽换或增减其中的成分。其形式以四字居多,也有一些二字和多字的,大多由四字组成。羊作为十二生肖之一,在中国文化中象征善良,温顺。关于羊的成语、诗词古往今来也有很多。但是它们的英语表达你都造嘛?今天我要与大家分享的是:与羊有关成语及其相关英文翻译。具体内容如下,欢迎参考阅读: 语文知识积累: 与“羊〞有关成语及相关英文翻译: 亡羊补牢:better late thannever 成语解读:It’snot late to mend the barn even though the sheep are lost already。 出了问题以后想方法补救,可以防止继续受损失。 例句:Youshould have apologized earlier, but better late thannever。 与亡羊补牢意思相近的短语有A stitch in time savesnine一针及时省九针/小洞不补,大洞吃苦,指Ifyou fix a small problem right away, it will not become a biggerproblem later。如果能够适时处理一个小漏洞,就能防微杜渐,事半功倍。例:Let’spatch the roof before that hole gets bigger. A stitch in time savesnine。 第 1 页 / 总共 3 页 顺手牵羊: five-fingerdiscount 成语解读:pick up something on the sly or steal something under cover of anemergency。 顺手把人家的羊牵走,现比喻乘机拿走别人的东西。 例句:Theman gets parts for his motorcycle from the factory using hisfive-finger discount。 马上学:关于偷东西还有一些其他表达: snatch, steal, grab,pick-pocketing。Snatch指迅速夺取,Shesnatched the gun from his hand. Steal表示悄悄地做,偷,例:Thethief didn’t steal money, but a flute and a flute case.Grab表示抢夺,霸占,例:Thedog grabbed away the meat from the man.Pickpocketing指扒窃,例:Surprisingly,pickpocketing is common in some European countries.Pickpocket是名词形式,表示扒手。 羊入虎口:be in deepwater 成语解读:asheep falls into a tiger’s mouth, which describes someone orsomething is in a perilous or dangerous position。 比喻弱者陷入险恶的境地,面临被残害的处境。 例句:Weare going to be in deep water if the bank refuses to authorize abigger loan。 第 2 页 / 总共 3 页 马上学:其他类似表达还有skating on thin ice和walkingon icy ground,指tobe in a risky situation如履薄冰。例:Itry to stay well informed so I don't end up skating on thin icewhen the teacher asks me aquestion。 替罪羔羊: a scapegoat 成语解读:Aperson who is held responsible for something bad that has happened,although it is not his or her fault。 为他人的错误或罪行而背黑锅的人。 例句:Shefelt she had been made a scapegoat for her boss’smistake。 马上学:替罪羊还可以用a fall guy表示,事实上这个词来源于运动。“替罪羊〞最早指靠摔跤赚钱的人。十九世纪末,摔跤在美国是一项非常受欢迎的运动,但许多比赛结果都是内定的。摔跤比赛中的目标是要把对手的肩膀按倒在地板上。这叫一次击倒。有时,有人会付钱给其中一个摔跤手让他成心被击倒。他会同意成为输家,也就是“替罪羊〞。其他相似的表达,如,背黑锅可以说takethe rap, 例:John robbed the bank, but Tom took the rapfor him。 陷害某人是frame someone, 例:He claimed that he had been framed by hisboss。 第 3 页 / 总共 3 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5230726300d276a20029bd64783e0912a2167cb4.html