次韵柳通叟寄王文通原文、翻译注释及赏析 次韵柳通叟寄王文通原文、翻译注释及赏析 原文: 次韵柳通叟寄王文通 宋代:黄庭坚 故人昔有凌云赋,何意陆沉黄绶间。 头白眼花行作吏,儿婚女嫁望还山。 心犹未死杯中物,春不能朱镜里颜。 寄语诸公肯湔祓,割鸡今得近乡关。 译文: 故人昔有凌云赋,何意陆沉黄绶间。 老朋友以前就写过壮气凌云的辞赋,哪里想到会沉埋在低微的官职中。 头白眼花行作吏,儿婚女嫁望还山。 现在头发花白眼睛昏花还要仕途奔走,待到儿婚女嫁之后,才可能回到家中。 心犹未死杯中物,春不能朱镜里颜。 只有对杯中美酒心还未死,纵使是充满生机的春天也不能恢复镜里的朱颜。 寄语诸公肯湔祓,割鸡今得近乡关。 我想寄语当权的诸公:如果你们肯荐拔的话,那就请让他在离家乡的地方任县官之职吧。 注释: 故人昔有凌云赋,何意陆沉黄绶(shòu)间。 柳通叟、王文通:二人事迹不详。故人昔有凌云赋:谓王文通文才出众,却任职低微。凌云赋:据《汉书》卷五十七记载,司马相如作《大人赋》献汉武帝,武帝读之,“飘飘有凌云之气”。陆沉:出于《庄子·则阳》:“方且与世违,而心不屑与之俱,是陆沉者也。”诗中比喻生活在人世间而实际过着避世的生活。黄绶:汉代的县丞,官职卑微,佩黄色的绶带。 头白眼花行作吏,儿婚女嫁望还山。 行作吏:担任吏职。 心犹未死杯中物,春不能朱镜里颜。 杯中物:指酒。 寄语诸公肯湔(jiān)祓(fú),割鸡今得近乡关。 湔祓:洗手去秽。割鸡:指任县官之职。 赏析: 这首诗的首联大大赞扬好友的才华,感慨其官职卑微,不得其用;颔联赞扬好友高尚品格的赞扬,对其贫寒处境表示理解与同情;颈联则刻画出好友放旷不羁的性格与时光流逝的伤感;尾联透露出才士沉沦的悲愤。全诗造句生新峭拔,章法开阖动荡,步步曲折,前后顿挫,语言明净而生动贴切。 “故人昔有凌云赋”这一句诗,是诗人借司马相如的故事来写老友的才华横溢。但接下来“何意陆沈黄绶间”,笔锋一转,这一句以疑问形式出之,更能表现愤懑之情,它是慨叹,但更是责问,是对执政者的谴责。这一句既写出了人才的遭受埋没,也是暗写友人的亦官亦隐。首联将高才与不遇相对比,一是“凌云”,一是“陆沉”,有转折跌宕之势。 颔联写友人“头白眼花”本应是儿孙绕膝、安度余年的时候,却还有奔走仕途。待到“儿婚女嫁”之后,才可望挂冠归去,终老家山。“儿婚女嫁”用《后汉书·逸民列传》中向子平的'典故,写友人的为官,实是迫于生计,非其本愿,见出他不慕荣利的品格。“心犹未死杯中物”,饮酒的豪兴尚不减当年,但“春不能朱镜里颜”,春天能使万物复苏,但不能恢复他青春的红颜。 豪兴犹在,盛年不再,颈联又是一个转跌,在豪放旷达中含无限感慨。即以“心犹未死”一句而论,貌似放达,内里却有种种牢骚抑郁。诗人一反中间二联装点景物的传统,以拗硬之笔,写奇崛之态。颔联以“头白眼花”对“儿婚女嫁”,在上下相对中,每句又自成对偶,有着往复回环的效果。颈联却奇峰突起,以不合正常节奏的散文 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/58946190fe0a79563c1ec5da50e2524de518d0d2.html