景点中的日译规范问题——以杭州市为例

时间:2023-05-15 03:55:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
景点中的日译规范问题——以杭州市为例

胡丹;翁丽霞

【期刊名称】《宁波工程学院学报》 【年(),期】2010(022)001

【摘 要】本文在肯定了杭州旅游事业大发展的同时,总结了杭州市景点中有个别的日语翻译的不规范现象,指出造成这些错误的原因,以及处理解决这些问题的有效途径和方法,并就此展开了有益的探索和分析,希望对日语的规范翻译能有所借鉴和帮.

【总页数】4(P28-31) 【作 者】胡丹;翁丽霞

【作者单位】淅江大学宁波理工学,浙江,宁波,315100;宁波工程学院,浙江,,315211 【正文语种】 【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.难辨"你我"?——浅谈日译英中代词的补译问题 [J], 王艳

2.关于日译汉时人称代词的加译问题--以日语第一人称的省略为中心 [J], 杨静普 3.景点公示语日译的不规范处——以江苏省为例 [J], 蔡慧;

4.彼得·纽马克翻译理论视域下《水浒传》中白话词汇"端的"日译探微——以吉川幸次郎、清水茂日译版本为例 [J], 曹珺红;殷雅婧


5.彼得·纽马克翻译理论视域下《水浒传》中白话词汇“端的”日译探微——以吉川幸次郎、清水茂日译版本为例 [J], 曹珺红;殷雅婧

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/59ded70ded06eff9aef8941ea76e58fafab04503.html