石壕吏翻译及注释

时间:2023-09-25 11:50:22 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
石壕吏翻译及注释

黄昏时分,有官员夜间抓人。老人翻墙走了,老婆婆出去看。 黄昏时,我呆在石昊村,晚上,军官们来强制征兵。老头翻墙逃跑,老太婆出去处理。

注释:暮:傍晚。投:投宿。石壕村:现名干壕村,在今河南陕县东七十里。吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。夜:时间名词作状语,在夜里。逾(yú):越过;翻过。走:跑,这里指逃跑。

再愤怒的官员,女人为什么要哭?听了女人的话,三个男人看守着叶城。

译文:差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。

注释:呼:诉说,叫喊。一何:何其、多么。怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。啼:哭啼。苦:凄苦。前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。前,上前,向前。致,对……说。邺城:即相州,在今河南安阳。戍(shù):防守,这里指服役。

一人附书,两人战死。那些苟且偷生的人,逝者已矣。 其中一个儿子发回消息,说另外两个儿子刚刚战死。让活着的人活一天算一天,死去的人永远不会复活!

:附书:回送消息。书籍和信件。回来吧。志新:刚才。活着,活着。并且苟且偷生:过一天算一天吧。而且,暂时,暂时。苟且偷生。早已逝去:永远。有,停,这里是终点。


房间里没有人,只有一个婴儿和一个孙子。还有奶奶没去,也没有裙子进出。

老婆婆,家里没有别人,只有一个正在吃奶的小孙子。因为小孙子,他妈还没走,可是连一件好衣服进出都没有。 注释:室中:家中。更无人:再没有别的(男)人了。更,再。惟:只,仅。乳下孙:正在吃奶的孙子。未:还没有。去:离开,这里指改嫁。完裙:完整的衣服。“有孙”两句一作“孙母未便出,见吏无完裙”。

老妪虽弱,请官夜归来。如果你急着要给厉中河和杨上菜,还不如准备一下早上的饭菜。

译文:老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”

注释:老妪(yù):老妇人。衰:弱。请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请,请求。从,跟从,跟随。急应河阳役:赶快到河阳去服役。应,响应。河阳,今河南孟州,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。犹得:还能够。得,能够。备:准备。晨炊:早饭。

夜很长,很寂静,像在哭泣,像在窒息。黎明将升到未来,留下老人一个人。

深夜,声音渐渐消失,传来微弱的断断续续的哭声。天亮后,我继续赶路,只为告别回到家的老人。

注释:夜久:夜深了。绝:断绝;停止。如:好像,仿佛。闻:听。泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。明:天亮之后。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。独:唯独、只有。 小提示:杜甫《石壕吏》的翻译及注释内容


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5ba7085a32126edb6f1aff00bed5b9f3f80f7246.html