《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文及翻译 《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文及翻译 《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文: 子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。 子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:'不吾知也。' 如或知尔,则何以哉? ” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因 之以饥蚀;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。” 夫子哂之。 “求!尔何如? ” 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。 如其礼乐,以俟君子。” “赤!尔何如? ” 对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为 小相焉。” "点!尔何如? ” 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。” 子曰:“何伤乎?亦各言其志也。” □: “莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂, 风乎舞零,咏而归。” 夫子喟然叹曰:“吾与点也!” 三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如? ” 子曰:“亦各言其志也己矣。” □: “夫子何哂由也? ” □: “为国以礼,其言不让,是故哂之。” “唯求则非邦也与? ” “安见方六七十,如五六十而非邦也者? ” “唯赤则非邦也与? ” “宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大? ” 《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》翻译: 子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因 为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:'没有 人了解我呀!'假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢? ” 子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大 国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这 个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人 的道理。” 孔子听了,微微一笑。 “冉有,你怎么样? ” (冉求)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的国家, 如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明 礼乐,那就只有等待贤人君子了。” “公西华,你怎么样? ” (公西华)回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。 宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴 好礼服礼帽做一个小小的司仪。” “曾皙,你怎么样? ” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5bdf9b25961ea76e58fafab069dc5022abea4652.html