没有谁是一座孤岛 美国著名的小说家海明威在他的著作《丧钟为谁而鸣》一书中也引用了本诗作为开篇词。 No Man Is An Island 没有谁是一座孤岛 ——John Donn ——约翰•多恩 No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; 没有谁是一座孤岛, 在大海里独踞; 每个人都像一块小小的泥土, 连接成整个陆地。 if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of 如果有一块泥土被海水冲刷, 欧洲就会失去一角, 这如同一座山岬, 也如同一座庄园, 无论是你的还是你朋友的。 any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore, never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee. 无论谁死了, thine own were: 都是我的一部分在死去, 因为我包含在人类这个概念里。 因此, 不要问丧钟为谁而鸣, 丧钟为你而鸣。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5cfaf2cfac02de80d4d8d15abe23482fb5da021e.html