《季氏将伐颛臾》之杨若古兰创作 《论语•季氏篇》 季氏将伐颛臾.冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有 季孙氏 将要 讨伐 颛臾. 冉有、季路 拜会 孔子说: “季孙氏筹办对 “于颛臾”做动词“有事”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语 事于颛臾.” 颛臾采纳军事行动.” 有事:古:用兵;今:泛指有事情. 孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王觉得东 孔子说:“冉有!我恐怕该求全你了. 那 颛臾,从前 先王把他当作主管 “与”同“欤”,句末语气词,表猜测(猜度).以“是”为标记的宾语前置句,“尔是过”“过尔”,求全你.无乃……与,暗示推测语气,即“恐怕『该不会,莫不是』……吧”;译为“恐怕应当求全你吧?”觉得:古:以之为的省略,可译为“把它作为”;今:认为. 蒙主,且在邦域当中矣,是社稷之臣也.何以伐为?” 东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内.这是鲁国的臣属, 为何要讨伐它呢?” 疑问代词作介词前置宾语句,“何以”即“以何” 何……为,暗示反问语气,即“为何……呢?”译为“为何要讨伐它呢?” 冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也.” 冉有 说:“季孙 要这么干,我们两个做臣下的都不 情愿.” 孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不克不及者止.’危而 孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才干就担任那职位,不克不及如许做则不担任那职务.’ 不克不及:古义:没有能力;今义:办不到 不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣,虎兕出 盲人碰到风险却不去护持,将要跌倒却不去扶持,那何须要用那个做相的人呢?况且你的话 于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?” 错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?” “于柙”“于椟”做动词“出”、“毁”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语 冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费,今不取,后世必为 冉有 说:“如今 颛臾,城墙坚固而且靠近费城,此刻不夺取,后世必定会成为 “于费”做动词“近”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语 子孙忧.” 子孙们的忧愁.” 孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞.丘也 孔子说:“冉有!君子讨厌那种不说本人想去做却偏要假造借口(来搪塞态度)的人.我 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/603a5664d8ef5ef7ba0d4a7302768e9950e76e91.html