日语的用字法——新天空日语培训

时间:2022-12-23 20:54:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
日语的用字法——新天空日语培训



“用字法”分为训、音、训音混三类。 训读:(1)正训:只用训——涙(ナミダ) 也用音——年(トシ,ねん) (2)儀訓:熟字訓——流石(サスガ) 翻訳訓——飛鳥(トミ)

借訓——度(渡ワタル),浅猿(アサマシ) (3)正義混:生加義——苦敷(クルシク) 義加正——糸惜(イトオシ)

以上是日语训读用字法是日语汉字训读的全部梗概。训读词成千上万,皆不出此规律的范围之外。正训中只用训的是纯粹的训,即用日语词与汉字对应,如何翻译。正训中有一种是音训并用的,这类汉字有音读也有训读。义训是借汉字表达日语词,也如同翻译。正训和义训相混也归入训读之列。

音读:(1)正音:只用音——朝家(チョウカ) 也用训——悪僧(アシキソウ)

(2)義音:有借用汉字音的,如“都率天(トンツテン)”也有借汉字音对应的,如“不静”(フジョウ不浄),卓散(タク サン) (3)?義音:有正加義,也有義加正。

以上日本语音读用字法,是日语汉字音读的全部梗概。音成千上万,皆不出规律的范围之外。正音分为音和音训并用二种,义音分为


音译和借音两类,是用汉字标日语的音。混用的是兼用音和训两种。总之,这是日语的音读。

训音混读:分为“重箱読み”和“湯桶読み”两类。皆为音训混读,兹不详诉。

学习日语的人对日语汉字读音不一致二烦恼。由于音读和训读并存,本来已经十分繁复,何况音读常有不同的读法。汉语中的字音也有不同的读法,例如汉语的“银行”和“行为”中的两个“行”字是读音不同的。但这只是少数,而绝大多数的汉字都是固定一音。日语汉字音读则不这样简单,例如“富士山”的“山”字读“サン”,而“大山”一词的“山”字读“セン”;“言”字可读“ゲン”,也可读“ゴン”;例子太多,不及详举。造成汉字读法众多的原因,是音汉字在不同时代进入日本,其进入的途径和背景也多种多样。为了便于记住日语词的音读,这也必须注意。此外还有“惯用音”,在现代日语中应用极为普遍。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/61c8409b3b3567ec112d8a4f.html