为学原文及翻译 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1 为学 文言文《为学》选自初中文言文大全其诗文如下: 【前言】 《为学》 本文选自《白鹤堂集》,原题为《为学一首示子侄》。《历代文选 清文卷》(人民教育出版社出版),有删节。 【原文】 天下事有难易乎为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。 吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉 蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如”富者曰:“子何恃而往”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。 西蜀之去南海,不知几千里也。僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。 【注释】 为学:做学问 南海:指佛教圣地普陀山 为:做 之:往,到,代词,的 则:那么 者:代词 亦:也 鄙:边远的地方 其:其中的 语:告诉 欲:想要 何如:怎样 子:对令方的尊称 恃:凭借,倚仗 往:去往 买舟:雇船 下: 顺流而下 犹:尚且,还 未:不,没有 越明年:到了第二年。越,及、到 自:从 还:返回,归来 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/625e8aa5a56e58fafab069dc5022aaea988f4130.html