李颀《送魏万之京》 (带拼音、注释、译文) sòngwèiwànzhījīng《送魏万之zuò京zhě》:gē lǐqí作cháowényóuzǐchànglí者离dù李, 颀 朝zuó闻yè游wēi子唱歌héshuāngchū昨hóng夜yàn微bù霜kān初chóu渡lǐ河tīng。 鸿yún雁shān不堪愁kè里听, kuàngshìzhōngguò云guān山况是sè客cuī中hán过jìn。 chéngshù关yù城yuàn树zhēn色shēng催xiàng寒wǎn近duō, 御mò苑jiàn砧声向xíng晚lè多chù。 chángān莫kōng见lìng长suì安yuè行yì乐cuō处tuó, 空令岁月易蹉跎。 作者介绍: 李颀(690年-751年),郡望赵郡(今河北省赵县),河南颍阳(今河南省登封市)人 ,唐代诗人。其诗内容涉及较广,擅长七言歌行,边塞诗,风格豪放,慷慨悲凉,与王维、高适、王昌龄等人皆有唱和,主要作品《李颀集》。 注释: 魏万:又名颢。 游子:指魏万。 离歌:离别的歌。 初渡河:刚刚渡过黄河。 客中:即作客途中。 关城:指潼关。 催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。 御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。 砧声:捣衣声。 向晚多:愈接近傍晚愈多。 蹉跎:此指虚度年华。 译文: 清晨听到你唱离别的歌,昨夜下着薄霜你却要渡过黄河。忧愁的人忍受不了鸿雁的鸣叫,更何况旅途中要穿过重重云山。潼关的树色仿佛催促寒冬越来越近,傍晚长安城中捣衣声更多。不要以为长安是行乐的地方,以免虚度年华让岁月流逝。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/627d7f183386bceb19e8b8f67c1cfad6185fe9d6.html