英语比喻句 英语比喻句大全 比喻这种修辞格在英语中的应用常见而广泛。它能使语言更加形象生动、鲜明突出。并非所有的英语比喻都能直译为相应的汉语。如果说一概望文生义,就难免出错。下面就介绍一些有趣的英语比喻。 英语比喻句: 1).As sound as a bell 十分健康(不宜译为“像钟一样完美”) 2).As cunning as a dead pig 像狐狸一样狡猾(不宜译为“像死猪一样狡猾”) 3).As timid as a rabbit 胆小如鼠(不宜译为“胆小如兔”) 4).As close as an oyster 守口如瓶(不宜译为“像牡蛎一样的紧密”) 5).As close as a clam 一毛不拔(不宜译为“像蛤蚌一样紧密”) 6).To drink like a fish 牛饮(不宜译为“像鱼饮水”) 7).like a duck to water 如鱼得水(不宜译为“如鸭得水”) 8).As scarce as hen’s teeth 少如凤毛麟角(不宜译为“少如母鸡牙齿”) 9).like a rat in a hole 瓮中之鳖(不宜译为“洞中之鼠”) 10).To set the cat among the pigeons 引狼入室(不宜译为“把猫放入鸽群”) 11).To lead a dog’s life 过牛马不如的生活(不宜译为“过狗的生活”) 12).like a drowned rat 好像落汤鸡(不宜译为“像落水老鼠”) 13).To eat like a horse 狼吞虎咽(不宜译为“像马吃东西”) 14).Like a cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁(不宜译为“热砖上的猫”) 15).Industrious as an ant 像蜜蜂一样勤劳(不宜译为“像蚂蚁一样勤劳”) 16).Thirsty as a camel 像一条渴龙(不宜译为“渴得像骆驼”) 汉语和英语中都有大量的比喻,然而,理解另一种语言的比喻往往并不容易。中文说‘胆小如鼠’,英文要说as timid as a hare‘胆小如兔’;中文讲‘猛如虎’,英文说as brave as a lion ‘猛如狮’;中文说‘壮如牛’,英语要说 as strong as a horse ‘壮如马’。 又如 “You chicken!” he cried looking at Tom with contempt.(“你这个胆小鬼!”他轻蔑地看着汤姆道。)(不是“你这只鸡”。) 优秀英语句子赏析: 1、 "一份不渝的友谊,执着千万个祝福,给我想念的朋友,温馨的问候。For our ever-lasting friendship, send sincere blessings and warmgreetings to my friends whom I miss so much." 2、 Never quit because something went wrong; Quit because you tried your hardest and nothing made it better.不要因为有了难题就马上放弃;一定要竭尽全力,如果这样还不行,才可以选择放弃。 3、 You can go as far as you want to go.心有多远,你就能走多远。 4、 Acting as if nothing borne in mind is the best revenge.It's all for myself to live better.若无其事,原来是最好的'报复。生活得更好,是为了自己。 5、 Faith: not wanting to know what the truth is.信仰就是不想知道真相是什么。 6、 "Byron: I am never away from you. Even now, I shall not leave you. In another land, I shall be still that one who loves you, loves you beyond measure beyond measure.拜伦:我从未离开过你。即使现在,我也不会离开你。在另一个世界,我依旧是爱的那个人。爱你,无穷无尽,天长地久。" 7、 "We shall always save a place for ourselves, only for ourselves. Andthen begin to love. Have no idea of what it is, who 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6376602e084e767f5acfa1c7aa00b52acfc79c25.html