从功能目的角度论谈中文电影中英文字幕的翻译策略——以《白蛇传说》为例

时间:2023-04-17 13:08:27 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
从功能目的角度论谈中文电影中英文字幕的翻译策略——以

《白蛇传说》为例

徐丽

【期刊名称】《考试周刊》 【年(),期】2013(000)050

【摘 要】随着中文电影在国际电影市场需求的日益增长,字幕翻译发挥越来越重要的作用.精准的电影字幕翻译能让观众正确理解电影中的文化背景和人物性格,更容易把握电影所要表达的主题思想.本文从德国功能翻译理论中的目的论角度出发对电影《白蛇传说》的字幕翻译进行研究并且对其翻译的策略进行探讨,更进一步分析功能翻译理论对电影字幕翻译的作用,从而让全世界的观众更好地理解中国电影,发挥其促进跨文化交流的作用. 【总页数】2(P21-22) 【作 者】徐丽

【作者单位】武汉纺织大学外国语学院,湖北武汉430200 【正文语种】 【相关文献】

1.当代电影对传统文化元素的现代传播与演绎——以电影《白蛇传说》的字幕翻译为例2.目的论视角下电影《活着》的英文字幕翻译策略3.目的论视角下《阿凡达》中文字幕翻译策略4.白蛇传电影改编研究

——以《白蛇传说》《白蛇:缘起》为例5.功能主义目的论下的电影字幕翻译策略探讨——以电影《四个婚礼和一个葬礼》为例


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b7eea922bd1e650e52ea551810a6f524cdbfcb1e.html