古诗踏莎行·万里扁舟翻译赏析

时间:2022-04-13 06:10:31 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗踏莎行·万里扁舟翻译赏析

《踏莎行·万里扁舟》作者为宋朝诗人张孝祥。其古诗全文如下: 万里扁舟,五年三至。故人相见忧堪喜。山阴乘兴不须回,毗耶问疾难为对。 不药身轻,高谈心会。匆匆我又成归计。它时江海肯相寻,绿蓑青蒻看清贵。 【赏析】 起手三句平实自然,“万里扁舟”虚写,道出天各一方但情深意长。“五年三至”实写,交代作者自一一六五至一一六九的五年间曾经三次到过湖南,先是一一六五年赴静江任职及次年罢归途经长沙各一次,再是一一六七年六月任知潭州第三次来此。友朋相逢,喜忧交加。“故人相见尤堪喜”,一作“故人相见忧堪喜” 张孝祥诗词多用典引义,继开头平实三句后,用了一个成语故事和一个佛教典故。“山阴乘兴”,指访友,成语源出南朝·宋·刘义庆《世说新语·任诞》“毗耶”,又作“毗邪”“毗耶”,佛教语,梵语译音,古印度城名,今印度比哈尔邦南部。《维摩经》记载:维摩诘(意译“净名”)居士住毗耶城,释迦牟尼于该地说法时,维摩诘称病不去。释迦派文殊前往问疾。文殊问维摩诘:“何等是菩萨入不二法门?”维摩诘默然不对。文殊叹曰:“乃至无有文字语言,是真入不二法门”。古诗文中,多以此佛教传说故事为杜口不言而深得妙谛的典故。南朝·齐·王屮《头陀寺碑文》“掩室摩竭,用启息言之津;杜口毗邪,以通得意之路。唐·陆龟蒙《奉酬裘美早春病中书事》诗:“欲入毗耶问,无人敌净名。”后以毗耶代指维摩诘菩萨,诗文中常用以比喻精通佛法、善说佛理之人。唐·贾

1


岛《和孟逸人林下道情》“陋巷贫无闷,毗耶疾未调。”清·钱谦益《赠胡泌水》诗:“谈天欲杜毗耶口,午夜燃灯礼净名。清·姚鼐《硕士约过舍久俟不至》诗:“卮言聊一放,闭口终毗耶。词人据此表明,友朋相访聚会,本乘兴而行,当兴尽而返,似此乘兴相会山野,得遇如此精解佛法、善说佛理一众,更流连忘返愿足也,即使朝廷呼召亦懒以回应。 换头三句仍然平实自然,紧接上片用典引义,表明作者对儒、佛、道的深刻理解,并以此表明对朋友的深切眷念。故人相会一处,不用服药,亦身心轻松,再加上彼此心领神会的高深而又高尚的交流,大家精气神更足。可是,天下没有不散的筵席,词人感叹每次匆匆聚首却又要匆匆告别。归计”本意是回家乡的打算和办法,引申辞官回乡。词人写作该篇时已请准致仕,故有上文“问疾谁对”之句,并引出下文“江海相寻”之约。 “江海”泛指四方各地,常指隐士居处,引申为退隐。宋·苏轼《临江仙》词:“小舟从此逝,江海寄余生。“青蒻”,又作青箬。“清贵”,清高可贵。“青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。”张孝祥这首《踏莎行》与唐·张志和《渔歌子》有异曲同工之妙。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/64740df369ec0975f46527d3240c844769eaa0cc.html