刍议西安旅游景点资料翻译中的问题

时间:2023-05-27 06:05:24 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
刍议西安旅游景点资料翻译中的问题

惠欣彤;温宏社

【期刊名称】《新西部:下旬·理论》 【年(),期】2014(000)005

【摘 要】文章概述了西安旅游景点英语翻译中存在的问题,分析了产生问题的原因,提出解决对策:做到拼写书写规范化,译者应该认真细心地书写译语,认真校对;翻译资料语简洁明了,选词至关重要;同一名称应采取统一的译法;为了实现旅游翻译资料的国际化,我们可以直接借用西方国家的公示语. 【总页数】2(P44-44,43) 【作 者】惠欣彤;温宏社

【作者单位】陕西学前师范学院外国语言文学,陕西西安710061 【正文语种】 【中图分类】F592.99 【相关文献】

1.刍议西安旅游景点资料翻译中的问题2.西安佛寺旅游景点中日双语翻译现状及存在问题——以香积寺中日双语文本为例3.西安市临潼区著名旅游景点资料翻译现状的调查与对策4.环鄱阳湖经济圈旅游景点翻译的问题探析--以龙虎山风景名胜区旅游资料翻译为例5.浅谈旅游景点公示语的翻译及其存在的问题--基于旅游城市西安部分公示语汉英翻译分析

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/64f237517a563c1ec5da50e2524de518964bd3f4.html