西湖游记文言文翻译

时间:2022-05-26 23:07:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
西湖游记文言文原文 〔一〕

从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,那么已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。 〔二〕

西湖最盛,为春为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。

今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。 石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。

然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出, 夕舂未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种兴趣。此乐留与山僧、游客受用,安可为俗士道哉! 注释

1〕为春为月:是春天,是月下 2〕夕岚:黄昏的山光 3〕勒:抑制


4〕相次开发:一个接一个地开放 5〕尤:特别 6〕石篑:一个人的号 7〕傅金吾:傅姓的锦衣卫官员 8〕张功甫:人名 9〕恋:迷住

10〕绿烟红雾:指绿柳红桃,叶茂花盛,颜色浓艳 11〕湖光染翠:湖水染得像翡翠一般碧绿 12〕设色:用颜色描绘 13〕夕舂〔chōng:夕阳

14〕极其浓媚:把它的浓媚姿态发挥到极点 15〕受用:享受。 西湖游记文言文翻译

从武林门朝西,望着保叔塔高耸地直立在山崖上,我的心就早已飞到西湖上了。中午进入昭庆寺,喝完了茶,就划着小船进入湖里。山色像眉毛的青黛色,桃花艳丽像少女的面颊,和风像酒一样令人陶醉,波纹像丝绸一样细软平滑,刚一抬头观看,不知不觉眼睛和心都醉了。这时要想用一个词来描绘也不可能了,这种情形大约像曹植梦中初次遇见洛神一样。我游西湖从这一次开场,时间是万历二十五年二月十四日的。

西湖最美的时间是春天的月夜,一天之中最美的时刻是烟雾迷蒙的早晨和山光覆盖的黄昏。这一年春雪很大,梅花受到寒气的抑制,


跟杏花、桃花依次开放,更是难得的景观。石篑屡次跟我说:“傅金吾家园中的梅,是宋朝张公甫遗留下来的,赶紧去看看吧!〞我这时被桃花迷住了,竟然不忍心分开湖上。从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟,桃红似雾,弥漫二十多里,到处都传扬着歌声和器乐声,年轻的女子们香汗淋漓,穿着华美的富家子弟往来不绝,多得像堤边的春草,真是美丽妖艳到极点。但杭州人游湖,限于午、未、申这三个时辰。其实,湖光染绿、暮烟凝聚在山间的佳景都出如今旭日初升、夕阳还未落山之际,〔有了它们〕才把西湖浓媚的姿态发挥到了极点。月景尤其难以用言语形容,花和柳的情态,山水的容颜和情意,另是一种兴趣。这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能讲给那些俗人听呢? 写作背景

明神宗万历二十六年1598袁宏道收到在京城任职的哥哥袁宗道的信,让他进京。他只好收敛起游山玩水的兴致,来到北京,被授予顺天府〔治所在北京〕教授。第二年,升为国子监助教。本文就写于这一年的春天。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/71adc218753231126edb6f1aff00bed5b9f37322.html