《明史·王崇古》-附译文翻译_文言文阅读题在线测试(附答案)_高三语文_在线做题网

时间:2023-02-08 03:03:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《明史·王崇古》|附译文翻译_文言文阅读题在线测试(附答案)_高三语文_在线做题网 王崇古,字学甫,蒲州人。嘉靖二十年进士。除刑部主事,迁常镇兵备副使,击倭夏港,追歼之靖江。从巡抚曹邦辅战浒墅。已,偕俞大猷追倭出海。累进陕西按察使,河南右布政使。四十三年,改右佥都御史,巡抚宁夏。崇古喜谭兵具知诸边厄塞身历行阵修战守纳降附数出兵捣巢寇屡残他镇宁夏独完。

自河套以东宣府、大同边外,吉囊弟俺答驻牧地也。又东蓟、昌以北,吉囊、俺答居之,皆强盛。俺答又纳叛人赵全等,据古丰州地,招亡命数万,起嘉靖辛丑,扰边者三十年,边臣坐失事得罪者甚众。隆庆四年正月,诏崇古总督宣、大、山西军务。崇古禁边卒阑出,而纵其素通寇者深入为间。又檄劳番、汉陷寇军民,率众降及自拔者,悉存抚之,归者接踵。

其冬,俺答孙把汉那吉来降。巡抚方逢时以告。崇古念因此制俺答,则赵全等可除也。留之大同,慰藉甚至。偕逢时疏闻于朝。诏授把汉指挥使。

俺答方掠西番,闻变急归,索把汉甚急。巡抚逢时遣百户鲍崇德入其营,俺答盛气待之曰:自吾用兵,而镇将多死。崇德曰:镇将孰与而孙?今朝廷待而孙甚厚,称兵是速其死也。俺答疑把汉已死,及闻言,心动,使使诇之。崇古令把汉绯袍金带见使者,俺答喜过望,崇德因说之曰:赵全等旦至,把汉夕返。俺答大喜,遂遣使与崇德俱来,并请互市。崇古以闻,帝悉报可。俺答遂缚全等十余人以献,崇古亦遣使送把汉归。帝以叛人既得,祭告郊庙,磔全等于市。加崇古太子少保、兵部尚书,总督如故。

崇古乃广召商贩,听令贸易。自是边境休宁,数千里军民乐业,不用兵革,岁省费什七。诏进太子太保。

《明史卷二百二十二&列传第一百十》,有删节)

参考译文:

王崇古,字学甫,蒲州人。嘉靖二十年(1541)的进士。授职为刑部主事。调任常镇兵备副使,在夏港打击倭寇,在靖江追歼了一股倭寇。跟随巡抚曹邦辅在浒墅作战。此后,与俞大猷一起将倭寇追逐出海。他升任陕西按察使,河南右布政使。

嘉靖四十三年(1564,他改任右佥都御史,辖治宁夏地区。王崇古喜欢谈论军事,完全知晓各边关的险隘要塞,亲身经历搏杀,组织抵抗防守,接受投降和归附的人,屡次出兵直捣敌人的巢穴。敌寇屡屡残害其他的边镇,唯独宁夏完好。

从河套以东到宣府、大同等边关之外,是吉囊的弟弟俺答扎营放牧的地方。再向东到蓟镇、昌平以北的地区,吉囊、俺答居住在那里,他们都很强盛。俺答又收留了叛贼赵全等人,占据古丰州地方,招募数万名逃亡的人。从嘉靖辛丑(1541)开始,骚扰边关达到三十年。边防大臣因为失利而被治罪的人很多。隆庆四年1570正月,诏令王崇古统辖宣府、大同、山西地区的军务。王崇古禁止边军士兵擅自出关,却放出一向通敌的人深入敌营充当间谍。他又发檄文慰抚少数民族和汉族陷落敌手的军民,率众来降或者自己逃回的人,全部进行安抚,回归的人接踵而来。


当年冬天,俺答的孙子把汉那吉来投降。巡抚方逢时报告了此事,王崇古考虑趁此制服俺答,那么赵全等人也可铲除了,(于是)将把汉等人留在大同,慰问安抚备至。他与方逢时上奏朝廷,朝廷诏令授予把汉指挥使的官职。

俺答刚刚掳掠了西部少数民族,听到事变急忙回师,急切地索要把汉。巡抚方逢时派遣百户鲍崇德到他的军营,俺答气势很盛地接待他,说:自从我兴兵,镇将死了很多。鲍崇德回答:镇将与你的孙子比,哪一个更重要?现在朝廷对待你的孙子很优厚,你举兵是招致他的死亡。俺答怀疑把汉已经死了,等到听说此话,动心了,派使者侦察。王崇古让把汉穿绯袍束金带接见使者,俺答大喜过望,鲍崇德趁机游说:赵全等人早晨送到,把汉晚上就能返回。俺答很高兴,就遣使者与鲍崇德一起回来,并请求进行互市。王崇古都上报了,皇帝全部答复可以。俺答就绑缚了赵全等十多人献给朝廷,王崇古也派使者将把汉送回。皇帝认为已经抓获叛贼,在郊庙祭祀,将赵全等人碎尸于集市。加封王崇古为太子少保,兵部尚书,总督原来的辖区。

王崇古广招商贩,听任贸易。从此边境安宁,数千里之地的军民安居乐业,不动兵兴武,每年节省十分之七的费用。诏令晋升他为太子太保。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/73fde76d85c24028915f804d2b160b4e767f819e.html