《兰亭集序》完整拼音注释版

时间:2023-01-02 05:04:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
yǒnɡhéjiǔniánsuìzàiɡuǐchǒumùchūnzhīchū,huìyúkuàijīshānyīnzhīlántínɡ,xiūxìshìyěqúnxiánbìzhìshàozhǎnɡxiánjí 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。



cǐdìyǒuchōnɡshānjùnlǐnɡ,màolínxiūzhú;yòuyǒuqīnɡliújītuānyìnɡdàizuǒyòuyǐnyǐwéiliúshānɡqūshuǐ,lièzuòqícì。

此地/有崇山峻岭,茂林修竹;又有/清流激湍,映带左右,引以为/流觞曲水,列坐其次。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边

suīwúsīzhúɡuǎnxiánzhīshènɡ,yìshānɡyìyǒnɡ,yìzúyǐchànɡxùyōuqínɡ。 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦/足以畅叙/幽情。

但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

shìrìyě,tiānlǎnɡqìqīnɡ,huìfēnɡhéchànɡ,yǎnɡɡuānyǔzhòuzhīdà,fǔchápǐnlèizhīshènɡ, 是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察/品类之盛,

天气晴朗,空气清新,和俯看观察大地上众多的万物,

suǒyǐyóumùchěnɡhuáizúyǐjíshìtīnɡzhīyú,xìnkělèyě。 所以游目骋怀,足以/极视听之娱,信可乐也。

怀

fūrénzhīxiānɡyǔ,fǔyǎnɡyíshì,huòqǔzhūhuáibàowùyányíshìzhīnèihuòyīnjìsuǒtuō,fànɡlànɡxínɡháizhīwài

/人之相与,俯仰一世,或/取诸怀抱,晤言/一室之内;或/因寄所托,放浪形骸之外。

便怀有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。

suīqǔshěwànshū,jìnɡzàobùtónɡ,dānɡqíxīnyúsuǒyù,zàndéyújǐ,kuàiránzìzú,bùzhīlǎozhījiānɡzhì。

虽取舍万殊,静躁不同,当其/欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。


jíqísuǒzhījìjuànqínɡsuíshìqiān,ɡánkǎixìzhīyǐ。xiànɡzhīsuǒxīnfǔyǎnɡzhījiānyǐwéichénjì,yóubùnénɡbùyǐzhīxīnɡhuái

及其/所之既倦,情随事迁,感慨/系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹/不能不以之兴怀。

等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。过去所喜欢的东西,转尚且不能不因为它引发心中的感触。

kuànɡxiūduǎnsuíhuà,zhōnɡqīyújìn。ɡǔrényún:“sǐshēnɡyìdàyǐ。”qǐbútònɡzāi 况修短随化,终期于尽。古人云:“死生/亦大矣。”岂不痛哉!

况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:死生毕竟是件大事啊。么能不让人悲痛呢

měilǎnxīrénxīnɡɡǎnzhīyóuruòhéyíqì,wèichánɡbùlínwénjiēdàobùnénɡyùzhīyúhuái

每览昔人兴感之由,若合一契,未尝/不临文嗟悼,不能喻之于怀。

每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免

要在读前人文章时叹息哀伤,不

ɡùzhīsǐshēnɡwéixūdànqípénɡshānɡwéiwànɡzuò。hòuzhīshìjīnyìyóujīnzhīshìxī。bēifú!

固知/一死生为虚诞,齐/彭殇为妄作。后之视今,亦犹/今之视昔。悲夫!

本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。

ɡùliéxùshírénlùqísuǒshù,suīshìshūshìyì,suǒyǐxīnɡhuáiqízhìyīyě。hòuzhīlǎnzhě,yìjiānɡyǒuɡǎnyúsīwén

/列叙时人,录其所述,虽/世殊事异,所以兴怀,其致/一也。后之览者,亦将/有感/于斯文。

所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。 注释:东晋穆帝永和九年(公元353年),农历三月三日,王羲之和谢安、孙绰等41人在绍兴兰亭修褉(一种祓除疾病和不祥的活动)时,众人饮酒赋,汇诗成集,羲之即兴挥毫为此诗集作序,这便是有名的《兰亭序》。此帖为草稿,28行,324字。记述了当时文人雅集的情景。作者因当时天时地利人效果发挥极致,据说后来再写已不能逮。其中有二十多个“之”字,写法各不相同。宋代米芾称之为“天下第一行书”。

永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345356年共12年。暮春:历三月。暮,晚。会:集会。会稽(kuàijī):郡名,今浙江绍兴。山阴:今绍兴越城区。修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。毕至:全到。毕,全、都。少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长。咸:都。崇山峻岭:高峻的山岭。修竹:高高的竹子。修,高高的样子。激湍:流势很急的水。映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕。流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流,使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。列坐其次:列坐在


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/74c13fce6a0203d8ce2f0066f5335a8102d2663c.html