^《式微》 式微①,式微!胡不归? 微君②之故,胡为乎中露③! 式微,式微!胡不归? 微君之躬④,胡为乎泥中![1] 注释译文编辑 词句注释 ①式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或天黑。 ②微君:非君,要不是君主。 ③中露:露中。倒文以协韵。 ④躬:身体。 白话译文 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中![2] 二、《子衿》 【作者】《诗经・郑风》【朝代】先秦青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮! 注释 ①子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿:即襟,衣 领。 ②嗣(yi)音:传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思。 ③佩:这里指系佩玉的绶带。 ④挑(t卫)兮达(td)兮:独自走来走去的样子。 ⑤城阙:城门两边的观楼。 译文: 青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!三、 送杜少府之任蜀州 【作者】王勃【朝代】唐 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。 注释: (1)少府:官名。之:至人往。蜀州:今四川崇州。 ⑵城阙(qu6)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。辅三秦:一作“俯西秦”。 ⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。 ⑷君:对人的尊称,相当于“您”。 (5)同:一作“俱”。宦(hum)游:出外做官。 (6)海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。 ⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方。比邻:并邻,近邻。 (8)无为:无须、不必。歧(qi)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。 ⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。 译文: 巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。只要有知心朋友,四海之内不觉遥远。即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。 四、 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/76172f3b1db91a37f111f18583d049649b660efd.html