《式微》《子衿》《送杜少府之任蜀州》《望洞庭湖赠张丞相》的注释及译文

时间:2022-04-11 06:03:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
一、《式微》

式微①,式微!胡不归? 微君②之故,胡为乎中露③! 式微,式微!胡不归?

微君之躬④,胡为乎泥中! [1] 注释译文编辑 词句注释

①式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或天黑。 ②微君:非君,要不是君主。 ③中露:露中。倒文以协韵。 ④躬:身体。 白话译文

天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中! [2]

二、《子衿》

【作者】《诗经·郑风》 【朝代】先秦 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮! 注释

①子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿:即襟,衣领。

②嗣(yí)音:传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思 ③佩:这里指系佩玉的绶带。

④挑(tāo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。 ⑤城阙:城门两边的观楼。 译文:

青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你,难道你就此断音信?

1


青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊! 三、

送杜少府之任蜀州 【作者】王勃 【朝代】 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。 注释:

(1) 少府:官名。之:到、往。蜀州:今四川崇州。

(2)城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。辅三秦:一作“俯西秦”。

(3)风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。 (4)君:对人的尊称,相当于“您”。

(5)同:一作“俱”。宦(huàn)游:出外做官。

(6)海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

(7)天涯:天边,这里比喻极远的地方。比邻:并邻,近邻。

(8)无为:无须、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。 (9)沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。 译文:

巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。只要有知心朋友,四海之内不觉遥远。即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。

2


四、

望洞庭湖赠张丞相

【作者】孟浩然 【朝代】 八月湖水平,涵虚混太清。 气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明。 坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

注释:

(1) 张丞相:指张九龄(673-740),唐玄宗时宰相,后贬为荆州长史。 (2)涵虚:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虚:虚空,空间。 (3)混太清:与天混成一体。清:指天空。

(4)云梦泽:古时云泽和梦泽指湖北南部、湖南北部一代低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。岳阳城:在洞庭湖东岸。 (5)济:渡。 (6)端居:安居。

(7)耻(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。 (8)徒:只能。

(9)楫:(jí)划船用具,船桨”。

译文:

秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。闲坐观看别人辛勤临河垂钓,可惜只能空怀一片羡鱼之情。

3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/defe480b28f90242a8956bec0975f46526d3a746.html