关于坏心情的英语口语 Leave me alone. 别理我。 Chin up. 别气馁 ,振作些。 You never know. 世事难料。 High jack! 举起手来抢劫! Why did she marry a man old enough to be herfather? 她为什么要嫁给一个年龄与她父亲相当的男人? I stay at home a lot. 我多半在家里。 She'll be along in a few minutes. 她马上会过来。 I'm not in a good mood. 没有心情做某事。 He is a fast talker. 他是个吹牛大王。 I'm bored to death. 我无聊死了。 Bottoms up! 干杯! Here we are! 我们到了! I lost my way. 我迷路了。 He is the pain on the neck. 他真让人讨厌。 Do you have a straw? 你有吸管吗? For here or to go? / Stay or to go? 在这儿吃还是带走? Combo 套餐麦当劳/ set meal 套餐 不胜其烦,不堪其扰a pain in the neck 不胜其烦,不堪其扰 释义: pain in the neck - a bothersome annoying person; something or someone that causes trouble; a sourceof unhappiness; 让人烦扰或徒增负担的人或事 例句: This new class is a pain in the neck. It's sodifficult….and boring! 这门新的课程真是够恼人的,不光很难,而且无趣! The little children were a pain in the neck on the long car trip, because they wouldn'tbe quiet. 小孩子们在长途旅行中总是很烦人,怎么也安静不下来。 French leave 悄悄离去,不辞而别。 这个说法来自于18世纪法国风俗,意为不通知主人而自己离开。 Usage Note: In the 18th century in France, it was the custom to leave an official event or partywithout saying goodbye to the person who had invited you. 例句:Is Ray really ill again, or is he just taking French leave? Ray是真的生病了还是不辞而别了。 感谢您的阅读,祝您生活愉快。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/790eb590aa956bec0975f46527d3240c8547a19b.html