2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】|考研英语长难句每日一句 考研网权威发布2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】,更多2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】相关信息请访问考研网。 【导语】天空吸引你展翅飞翔,海洋召唤你扬帆启航,高山激励你奋勇攀登,平原等待你信马由缰……出发吧,愿你前程无量,努力备考,考入理想院校!以下是大范文网为大家整理的 《2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】》供您查阅。 【第一篇】( 2010年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第3段第2句) Sociologist Catherine Kohler Riessman reports in her new book “Divorce Talk” that most of the women she interviewed -- but only a few of the men -- gave lack of communication as the reason for their divorces. 译文:社会学家Catherine KohlerRiessman在她的新书《离婚谈话》中说,她采访的多数女性把缺乏沟通视为她们离婚的原因,但是男性很少这样想。 分析:本句主干部分的主语为Sociologist,其后的人名为同位语。谓语是reports,后面跟着方面状语,书名Divorce Talk是修饰状语中的book的同位语。本句的主干的宾语是一个宾语从句,由that引导。在宾语从句中,有两个并列的主语most of the women和only a few of the men,谓语是gave,宾语是lack of communication,最后由as引出的是宾语的补足语。该宾语从句中还包含一个定语从句修饰主语women。本句的难点在于理清楚主干和从句的结构,以及主干结构中同位语解释的成分,而且从句中的并列主语也很重要。 词汇指南 sociologist [,ss”ldst](n.)社会学家,社会研究者(超纲词汇)(sociologi=sociology-社会学,ist-人→社会学家,社会研究者) 1个扩展词: ●sociology [susi”ldi](n.)社会学(CET-6、考研词汇)(2003年-翻译)(soci=society-社会,oloɡy-学说 → 社会学) interview [“intvju:](n.)会面,面谈;面试;采访(中考词汇)(2013年-完型)(inter-在两者之间,view-词根,看 → 在两人之间“对视”交谈——即“会面,面谈”,引申为“面试”和“采访”。) 2个派生词: ●interviewer [“intr,vjur ](n.)面试者,面谈者(超纲词汇)(2013年-完型)(er-表人) ●interviewee [int(r)vju”i:](n.)被面试者;被接见者;被访问者(超纲词汇)(2013年-完型)(ee-被…的人) lack [lk](v./n.)缺乏,不足(高考词汇)(有学者认为,“lack-缺乏、不足”由“leak-漏、泄露”演变而来,二者音似 → 漏下去了,量就变得“不足”了——即“缺乏,不足”。)【第二篇】( 2010年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第2段第1句) This episode crystallizes the irony that although American men tend to talk more than women in public situations, they often talk less at home. 译文:这个情节具体化了一个具有讽刺意味的现象:尽管在公共场合,美国男性往往比女性健谈,但他们在家里却很少说话。 分析:本句主语是This episode,谓语是crystallizes,宾语是the irony,第二级结构为一个同位语从句,说明了宾语the irony的具体内容。从句中又包含一个由although引导的让步状语从句。本句难点在于划分清楚各从句的层级以及从句所修饰的成分。 词汇指南 episode [“episud](n.)(文艺作品中的)插曲,片断; (整个事情中的)一个事件; (连载小说中的)一节;电视连续剧的一集(CET-6、考研词汇)(2003年-阅读1、2009年-阅读4)(epi-前缀,在…上,sod=sound-声音”而来,e-尾缀 → 在(歌剧等)“上”演过程中的一段插曲——即“(文艺作品中的)插曲,片断”。)【第三篇】( 2010年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第1段第2句) Throughout the evening one man had been particularly talkative, frequently offering ideas and anecdotes while his wife sat silently beside him on the couch. 译文:整个晚上,有一位男子特别健谈,不断讲述着奇闻轶事,并表达自己的观点,沙发上,他的妻子则静静地坐在他的身边。 分析:本句是由连词while连接的两个句子所构成的。第一个分句的主干结构是one man (主语)+had been (系动词)+particularly talkative(表语);第二个分句的主干结构是:his wife (主语)+sat(谓语)。Throughout the evening是修饰整句话的时间状语。第一个分句中,现在分词短语offering…做伴随状语补充说明主语1的动作。第二个分句结尾的结构silently beside…是修饰谓语动词sat的状语。本句的难点在于熟悉非谓语动词的用法以及while做连词的用法和意思。 词汇指南 throughout [θru:”aut](prep.)遍及,遍布;贯穿,从头到尾(adv.)到处;始终(高考词汇)(2008年-阅读4)(throuɡh-穿过,通过,out-出去→ 穿过去了、贯穿出去了——即“遍及,遍布;贯穿,从头到尾”。) evening [“i:vni](n.)傍晚,黄昏;晚上(中考词汇)(even-平均的,平的,inɡ-名词后缀 →“傍晚、黄昏”是白昼与黑夜的“平”分点。) man[mn](n.)男人;人;人类(中考词汇)(笔者认为,“man-男人”与单词“mountain-山”构成同源关系 → 正所谓:男人像山,高大魁梧;女人像水,温柔体贴。) 1个扩展词: ●clerɡyman [kl:dimn](= clerɡy [“kl:di])(n.)牧师,神职人员;教士(CET-6、考研词汇)(2009年-阅读4)(cler=clear-清楚的、明白的,ɡ=ɡod-上帝,y-名词后缀 →“清楚”明白事理的人、离上帝最近的人——即“牧师,神职人员;教士”。)【第四篇】( 2010年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第1段第1句) I was addressing a small gathering in a suburban Virginia living room--a women”s group that had invited men to join them. 译文:我第一次在弗吉尼亚郊区的一间会客厅里召开的小聚会上作了发言,那是由女性团体举办的聚会,也邀请了男性一起参加。 分析:本句主语为I ,谓语是was addressing,而宾语是a small gathering,后跟地点状语。后面的同位语是解释本句宾语a small gathering的。二级结构为一个限定性定语从句,解释说明a women”s group的特点。本句的难点在于理解同位语到底修饰哪个成分。 词汇指南 living room [“lv ru:m](n.)客厅,起居室 1个扩展词: ●room[ru:m](n.)房间,室(中考词汇) 1个形近词: ●rim [rim](n.)边,边缘;眼镜框(CET-6、考研词汇)(有学者认为,“rim-边,边缘”由“rinɡ-环,环状物”演变而来 → 所谓“环”就是就是一个圆形的边——即“边,边缘”,引申为“眼镜框”。) invite [in”vait](vt.)邀请,招待;吸引(中考词汇)(2010年-阅读4、2011年-阅读3)(in-向里,进入,vit=visit-参观,e-尾缀 → 因对方“邀请”而进去参观——即“邀请,招待”,引申为“吸引”。) 1个派生词: ●invitation [,invi”tein](n.)邀请,招待;请柬,邀请函(CET-4)(2012年-阅读1)(ation-名词后缀) 1个近义词: ●invert [in”v:t](vt.)使…颠倒;使前后倒置(n.)颠倒的事物;倒置物(超纲词汇)(2011年-阅读2)(in-向里,vert=ver-词根,转,滚,拧,扭 → 向里翻转、外面的转到里面去、里外颠倒的——即“使…颠倒;使前后倒置”,引申为“颠倒的事物;倒置物”。)【第五篇】( 2010年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text1 第3段第4句) Within weeks the world’s two biggest auction houses, Sotheby’s and Christie’s, had to pay out nearly $200m in guarantees to clients who had placed works for sale with them. 译文:几周之内,世界上最大的两家拍卖行苏富比和佳士得,必须支付近两亿美元的担保费给那些已把作品交给他们出售的客户。 分析:本句的主语是the world’s two biggest auction houses,后紧跟同位语,解释主语,之后跟着谓语和宾语。宾语是双宾语结构,nearly $200m in guarantees为直接宾语,其中in guarantees是nearly $200m的后置定语;间接宾语是clients。二级结构是一个定语从句,修饰先行词clients。本句的难点在于分析出同位语,辨析间接宾语和直接宾语,以及对定语从句这一修饰成分的确定。 词汇指南 auction [“:kn](n./vt.)拍卖(CET-6、考研词汇)(2010年-英语2-阅读1)(au=auɡ-词根,大,ct=cost-花费,ion-名词后缀 → 所谓“拍卖”就是花费的钱数越来越“大”,价格越抬越高——即“拍卖;”。 考点搭配:auction house 拍卖行(2010年-英语2-阅读1) 1个派生词: ●auctioneer [,:k”ni](n.)拍卖商,拍卖师(ɡRE词汇)(2010年-英语2-阅读1)(eer=er-表人) pay [pei](v.)支付, 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7afff6b9720abb68a98271fe910ef12d2bf9a912.html