《茅屋为秋风所破歌》注释及翻译

时间:2022-09-11 15:02:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《茅屋为秋风所破歌》注释及翻译

杜甫有不少歌咏自然的诗。歌咏的对象,往往是既联系自己,也联系时事,是情、景与时事的交融,而不仅仅是情景交融。最具代表性的是《春望》,还有今天我们即将学习到的《茅屋为秋风所破歌》今天语文小编给大家带来了《茅屋为秋风所破歌》注释及翻译,一起来看看吧!

《茅屋为秋风所破歌》注释及翻译由查字典语文网小编整理,仅供参考: (1)秋高:秋深。

(2)挂罥(juàn):挂着,挂住,缠绕。罥,挂。 (3)长:高。

(4)沉塘坳o):沉到池塘水中。塘坳,低洼积水的地方(即池)。坳,水边低地。

(5)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做。能,如此,这样。

(6)入竹去:走进竹林。竹,竹林。 (7)呼不得:喝止不住。

(8)俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。

(9)秋天漠漠向昏黑(hè):指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。漠漠,阴沉迷蒙的样子。向,渐近。 (10)布衾(qīn):棉被。

(11)娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬

1/3


坏了。恶卧,睡相不好。

(12)床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。床头屋漏,泛指整个屋子。

(13)雨脚如麻:形容雨点不间断,向下垂的麻线一样密集。雨脚:雨点。

(14)(sāng)乱:战乱,指安史之乱。

(15)何由彻:意思是,如何才能熬到天亮呢?彻,通,这里指结束,完结的意思。 (16)安得:如何能得到。 (17)广厦:宽敞的大屋。

(18)大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮蔽、掩护。 (19)寒士:原本指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。

(20)突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。 (21)(xiàn):同,出现。 (22)号:叫

(23)三重(chóng)茅:几层茅草。三,表示多。 (24)向:渐近,将近。 (25)茅屋:这里指草堂。 译文

八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草

2/3


乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。 南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前做出盗贼的事来,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世态悲凉。

一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色阴沉迷蒙,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡相不好,胡蹬乱踢,把被子蹬破了。(因为)屋顶漏雨,床头都没有一点干的地方。像线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下贫寒的穷苦人(读书人),让他们个个都开颜欢笑!房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。!什么时候眼前出现这样高高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心! 以上就是小编分享的《茅屋为秋风所破歌》注释及翻译的全部内容,如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的教学文章!

3/3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7dbbe3bb6094dd88d0d233d4b14e852458fb39e9.html