《静夜思》英译文对比——从功能语言学角度看古诗翻译的主位结构再现

时间:2022-09-01 14:14:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。




作者:张茜茜

作者机构:广东培正学院,广东广州510830 出版物刊名:宿州教育学院学报 页码:30-31

年卷期:2016 4

主题词:《静夜思》 译文对比 功能语言学 主位 述位 信息中心



摘要:中国古诗是非常注重形式的特殊语篇,而主位结构理论是系统功能语言学中用于语篇分析的重要理论。本文从功能语言学的角度分析唐代诗人李白的《静夜思》及其两个英译文的主位结构,对比原文和译文之间在主位结构成分方面的异同,从而论证哪个版本的译文在主位结构的再现上更接近原作。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/829eb7ebf58a6529647d27284b73f242326c3117.html