描写夏天的英语小诗欣赏 Summer for Thee, Grant I May Be 要是我可以做你的夏天 —Emily Dickinsonfang 译 ——艾米莉·迪金森fang 译 Summer for thee, grant I may be, 要是我可以做你的夏天, When Summer days are flown! 当夏季日子皆飞离不见, Thy music still, when whipporwill, 我依然做你乐音绕耳畔! And oriole — are done! 当夜莺和黄鹂曲尽歌完, For thee to bloom, I'll skip the tomb, 为你绽放,我跳离那墓场! And row my blossoms o'er! 我的鲜花排列万千成行! Pray gather me — anemone —, 愿君摘取我——你的银莲香—— Thy flower — forevermore! 你的花儿——永远为你绽放! Simmer’s a Pleasant TimeTune---“Ay Waukin O”Simmer’s a pleasant time, Flow’rs of ev’ry colour; The water rins* o’er the heugh*, And I long for my true lover. Ay waukin* O, Waukin still and wearie: Sleep I can get nane* For thinking on my dearie.When I sleep I dream, When I wauk I’m eerie*; Sleep I can get nane, For thinking on my dearie.Lanely* night comes on, A’ the lave* are sleepin’; I think on my bonnie lad, And I bleer my een* with greetin’. Ay waukin O, Waukin still and wearie; Sleep I can get nane For thinking on my dearie. 美好愉快的夏天美好愉快的夏天, 百花盛开争奇斗艳; 溪水流过峡谷, 我把至爱思念。 醒着吧,醒着, 安静地醒着,满脸困倦: 沉睡中我一无所获, 沉睡中我不能把爱人想念。一睡着我就做梦, 梦醒时我就心惊胆战; 沉睡中我一无所获, 沉睡中我不能把爱人想念。又是一个孤独的夜晚, 所有的树叶都已安眠; 我把俊美的爱人思念, 缠绵的期盼潮润了双眼。 醒着吧,醒着, 安静地醒着,满脸困倦: 沉睡中我一无所获, 沉睡中我不能把爱人想念。 SUMMER SUN 夏天的太阳 Great is the sun, and wide he goes 啊,多么了不起的太阳! Through empty heaven without repose; 在广阔无垠的天空他不息地奔忙。 And in the blue and glowing days 在那炎热无云的日子里,| Thicker than rain he showers his rays, 他把那无比稠密的阳光撒遍大地。 感谢您的阅读,祝您生活愉快。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/85f22bb41cd9ad51f01dc281e53a580217fc50c7.html