《离骚》节选译文 我屈原长叹息泪流满面,哀人民生活苦多灾多难。 爱纯洁爱美好对已从严,早上去劝君王晚上被贬。 既罚我用香蕙作了佩带,又因我采芳草对我责怪。 似这样好品德在我心扉,哪怕是死九回也不后悔。 怨我那神圣王实在荒唐,他始终不能把民情体谅。众女人嫉妒我长眉漂亮,诽谤我作风坏品行淫荡。这世人本善于投机取巧,背规矩变法度只知讨好。抛原则只追求歪斜曲弯,竞相把讨好人作为法典。我忧闷我失意我心太烦,我独在这世上处境艰难。我宁愿突然死如水流散,也不愿装这种世俗嘴脸。是雄鹰是凡鸟不能同群,都这样自古代直到如今。用方枘对圆凿哪能配套,哪里有道不同相互和好。我只有受委曲压抑意志,竟忍心背罪过蒙受羞耻。能保持清白身献身正道,本来是古圣贤大力号召。我后悔选道路没有看对,久久地伫立着我想返回。转过了我的车原路重返,虽然是迷了路还不算远。赶我马登高地水边兰草,疾驰到椒树林丘陵歇脚。到朝庭去做官受到责难,回江湖重整我旧时衣衫。剪几片绿荷叶来做上装,缝几朵白莲花制成衣裳。你对我不了解也就罢了,只要是我的心确实美好。把我的高帽子加得更高,把我的长佩带延长几遭。 第1页/共3页 清芳物与污浊杂糅相混,唯独我明洁心没有亏损。 忽然间我回头放眼远望,我将去看四方土地宽广。 佩带上好服饰多彩缤纷,香喷喷那气味真是好闻。 老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。 即使我被肢解不变思想,又怎能挫败我远大志向。 我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。 我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。 贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。 这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。 始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。 众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。 宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。 雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。 方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。 第2页/共3页 保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。 真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。 转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。 赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。 为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。 不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。 再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。 清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。 我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。 人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。 肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向? 第3页/共3页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/89b266cd640e52ea551810a6f524ccbff021ca97.html