《临江仙引·渡口》原文、译文、注释及赏析

时间:2022-09-14 01:17:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
临江仙引·渡口原文、译文、注释及赏析—DOC

临江仙引·渡口

宋代:柳永



原文

渡口、向晚,乘瘦马、陟平冈。西郊又送秋光。对暮山横翠,衫残叶飘黄。凭高念远,素景楚天,无处不凄凉。

香闺别来无信息,云愁雨恨难忘。指帝城归路,但烟水茫茫。凝情望断泪眼,尽日独立斜阳。

译文

傍晚离开渡口,乘瘦马登上山岗平坦路。西郊又送来了秋日的凤光景色。暮色中,山上呈现的翠绿色,衬托着纷纷飘落的黄叶。登高思远,南国的秋景,无处不凄凉。

自从和她离别以来彼此便杳无音信,难忘那云愁雨恨的离别之情。着回归京城的道路,但见雾霭笼罩着广阔无际的茫茫水面。泪眼情意专注,向远处望去,直到看不见,终日就这样独自伫立,直到夕阳西沉。 注释

临江仙引:词牌名,正体双调七十四字,前段十句,四平韵;后段六句,三平韵。 向晚:近晚,傍晚。

1



本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。


临江仙引·渡口原文、译文、注释及赏析—DOC

陟(zhì):登上。平冈:平缓的山脊。 暮山:暮色中的山。横翠:翠色横亘。 衬:以暮山为背景衬托。飘黄:黄叶飘零。

素景:秋景。楚天:长江中南部天空,此指南方天色。 云愁雨恨:因男女恋情而引起的烦恼。 帝城:京城。

凝情:全神贯注。望断泪眼:即泪眼望断。望断,望尽。



赏析

上片在人物活动中写景:渡口斜陌,瘦马行人,登平冈而望秋景,从暮山横翠、残叶飘黄中生发出凭高念远的凄凉之感。下片怀念香闺佳人,因久无信息而烦恼愈深,旧情难忘。意欲返回帝城,却又烟水茫茫,归期无望,只好独立斜阳,望断泪眼。

此词表面上虽写的是旅途相思之情,但寄寓其中的人生感慨实在多于相思之情。词中为我们描绘了一个凄苦的漂泊者的形象:乘瘦马,陟平冈,在深秋暮色中,面对的只是暮山横翠、残叶飘黄,非常的凄凉。此刻,或许只有脉脉温情可以抚慰他孤独的怀抱,但香闺别来无信息,他所能把握的,只有一些温馨的回忆,也只是回忆而已。而另一方面,帝城归路烟水茫茫,纵使他凝情望断泪眼最终也只留下一个尽日独立斜阳的孤独的身影。漂泊,阻断了过去

2



本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/951f23bc580102020740be1e650e52ea5418ce2b.html