石崇为客作豆粥 【原文】 石崇为客作豆粥,咄嗟便办①。恒冬天得韭蓱齑②。又牛形状气力不胜王恺牛,而与恺出游,极晚发,争入洛城,崇牛数十步后,迅若飞禽,恺牛绝走不能及③。每以此三事搤腕④。乃密货崇帐下都督及御车人⑤,问所以。都督曰:“豆至难煮,唯豫作熟末⑥,客至,作白粥以投之。韭蓱齑是捣韭根,杂以麦苗尔。”复问驭人牛所以驶。驭人云:“牛本不迟,由将车人不及制之尔。急时听偏辕⑦,则驶矣。”恺悉从之,遂争长。石崇后闻,皆杀告者。 (选自《世说新语·汰侈》) 【注释】 ①咄嗟:顷刻,形容时间极短。②恒:常常。韭蓱齑(píng jī):切碎的韭蓱做的调味咸菜。韭:韭菜,用作调料。蓱:艾蒿类菜,亦可调味,一般夏天才有。③绝走:极力奔跑。走:跑。④搤(è)腕:用一只手握住另一只手腕,以示不平情绪。⑤密货:暗中用财物贿赂。都督:手下总管事务的人。⑥豫:预先。⑦听:听凭,放任。偏辕:指车辕偏向一边。 【解词】 ①恺牛绝走不能及( ) ②每以此三事搤腕( ) ③乃密货崇帐下都督及御车人( ) ④恺悉从之,遂争长( ) 【答案】 ①恺牛绝走不能及(赶得上)②每以此三事搤腕(常常)③乃密货崇帐下都督及御车人(于是,就)④恺悉从之,遂争长(全,都) 【译文】 石崇为客人做豆粥,立刻就可以做成。经常在冬天也能得到韭蓱齑。他家的牛无论形状还是力气,看上去都不如王恺家的牛,但是和王恺出游,很晚才出发,争着进洛阳城,石崇的牛跑了几十步后就快得如同飞鸟,王恺的牛极力奔跑也赶不上。王恺常常为这三件事而感到不平,于是他暗中贿赂石崇手下的管家和驾车人,探问其中的原因。管家说:“豆子难以煮烂,只是预先烧成熟烂的碎末,客人来了,烧好白粥放进去。韭蓱齑是将韭菜根捣碎,把麦苗掺进去罢了。”再去问驾车人牛跑得快的原因,驾车人说:“牛本来跑得不慢,只是驾车人不知道如何控制它罢了。在紧急的时候,任凭车子偏向一边,车子就行驶得快了。”王恺全都照着做了,于是争得优胜。石崇知道后,把泄密者全都杀了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9600b96c900ef12d2af90242a8956bec0875a544.html